Diese Bedienungsanleitung ist als Leitfaden für den Betrieb des Boxmat PRO gedacht. Um eine optimale Leistung Ihres Schweißgeräts zu gewährleisten, befolgen Sie bitte die Empfehlungen und Spezifikationen genau.
Inhaltsübersicht
- Kapitel 1: Einleitung
- Kapitel 2: Gesundheits- und Sicherheitsvorschriften
- Kapitel 3: Technische Daten
- Kapitel 4: Technische Spezifikationen
- Kapitel 5: Installation
- Kapitel 6: Betrieb der Maschine
- Kapitel 7: Beschreibung des HMI-Panel-Bildschirms
- Kapitel 8: Wartung
- Kapitel 9: Arbeits- und Sicherheitsvorschriften
- Kapitel 10: Elektrische Dokumentation
- Kapitel 11: Pneumatische Dokumentation
- Kapitel 12: Auslastung und Maschine Brechen
- Kapitel 13: Umschließungen
Für weitere technische Informationen zu diesem Gerät rufen Sie unser Resolution Center unter 1-855-888-WELD an oder senden Sie eine E-Mail an service@weldmaster.com.
1.0 Einleitung
Boxmat PRO ist die modernste und vielseitigste Maschine auf dem Markt und revolutioniert die Produktion von Wellpappverpackungen. Dank der automatischen und werkzeuglosen Änderung der Einstellungen auf dem HMI-Touchpanel, die innerhalb weniger Sekunden geändert werden können, kann jede Produktgröße in Standard-FEFCO-Typen programmiert werden. Die PRO eignet sich sowohl für die Produktion von Kleinserien als auch für die Großserienproduktion. Das Schlitzen, das Entfernen von überschüssigem Material, das Rillen, das Entfernen von Klebezungen sowie das Zuschneiden des Formats erfolgt in einem Arbeitsgang, ohne dass zusätzliches Zubehör erforderlich ist.
In einem Durchgang können Schachteln aus 3/5 Lagen Wellpappe hergestellt werden. Aus einem entsprechend großen Format können in einem einzigen Arbeitsgang mehr als eine Schachtel hergestellt werden.
Die Positionen der Längswerkzeuge werden mit Hilfe von Servoantrieben in Abhängigkeit von der gewünschten Größe und Dicke des Kartons eingestellt. Die Formate werden mittig positioniert, um die Stoßfänger automatisch zu positionieren. Ein Satz rutschfester Rollen und Ein- und Ausgabewellen sorgt für eine präzise und stabile Führung der Kartons während des gesamten Zyklus.
Das innovative System, das mit Kreismessern arbeitet, ermöglicht es, überschüssigen Karton vom Rest des Bogens abzutrennen. Diese Lösung erleichtert die bi-directional Korrektur der Bogengröße und ermöglicht es, die in der Produktion befindlichen Bögen gleichzeitig auf verschiedene Größen zuzuschneiden, ohne dass sie auf einem separaten Peripheriegerät geschnitten werden müssen.
FEATURES:
- Ausklinken, bi-directional Ritzen und Abschneiden von Abfall in einem Zyklus
- Ein integriertes Modul für Schneiden, Ritzen und Abschneiden , eliminiert Produktionsfehler in Multimodul-Maschinen
- Schnelle Änderung von Maschine Einstellungen, auf dem Touch Panel, dank zu Servoantrieben
- Möglichkeit von Längsrillen , die eine Ritzfunktion ist, Querrillen und Schneiden von Blättern in kleinere Stücke - ein Spaltwerkzeug
- 4 messer + 4 längs ritzen räder verstellbar auf die platte - a standard option
- Ein integriertes Stanzsystem zum Schneiden von Löchern
- Ökologischer Strom und Antrieb System als sowie als niedriger Strom Verbrauch
- Auswahl von Stilen, Größen, Funktionen und der Tiefen von der Partituren, mit dem Touchscreen
- Kartonanleger mit einem zuverlässigen Aufnahmesystem
- Schwingungsdämpfende Beine verhindern Übertragung von Schwingungen
- Sichere und schnelle Remote Maschine Kalibrierung und Aktualisierung, dank zu Remote Internet Verbindung
- Einfacher Austausch von Ritzrädern und Schneidemessern
ACHTUNG! Jede Absicht von mit diese Maschine für jede anderer Zweck als als beschrieben in diese Handbuch muss immer sein mit dem Hersteller besprochen werden.
ACHTUNG! Für die Sicherheit von alle Betreiber und andere Personal, es ist wichtig dass diese Handbuch ist lesen und verstanden von das gesamte Personal; alle Anweisungen sollte sein gefolgt.
ACHTUNG! Es ist sehr empfohlen dass jede Betreiber, einmal ausgebildet zu verwenden. diese Maschine, sollte anhängen. ihre Name und Unterschrift an den Formular in dieses Handbuch.
ACHTUNG! Diese Maschine war entworfen für verwenden. von körperlich leistungsfähig Betreiber. Bitte Kontakt die Hersteller für Hilfe und Beratung wenn es nötig ist zu sein für andere angepasst oder geändert werden.
2.0 Gesundheits- und Sicherheitsvorschriften, Schilder und Etiketten
Die Gesundheit und Sicherheit der Bediener und anderer Personen in der Nähe dieser Maschine ist von größter Bedeutung.
Um diese Maschine sicher verwenden zu können, ist es sehr wichtig, dass dieses Handbuch von allen Personen, die mit der Maschine oder in ihrer Nähe arbeiten wollen, sorgfältig gelesen wird. Alle Sicherheitshinweise müssen beachtet werden, einschließlich der Warnschilder im Handbuch und derjenigen, die an der Maschine angebracht sind.
Es ist zwingend erforderlich, dass der Käufer verpflichtet ist, seine eigenen ARBEITSPLATZANLEITUNGEN für seine Maschinenbediener zu erarbeiten, wobei er die Anweisungen in diesem Servicehandbuch und die aus der eigenen Erfahrung des Herstellers mit der Technologie des Produkts abgeleiteten Kenntnisse verwendet.
Die letztendliche, rechtliche und finanzielle Verantwortung für alle potenziellen Ereignisse, die durch Unkenntnis dieses Servicehandbuchs oder durch Unkenntnis der Arbeitsschutzvorschriften entstehen können, liegt beim Käufer. Es ist daher UNBEDINGT erforderlich, die Sicherheitshinweise zu lesen und zu befolgen.
Warnschilder
ACHTUNG! Jeder Betreiber MUSS lesen den Text von dieser Service Handbuchs vor der Durchführung jede Arbeiten mit der Maschine.
ACHTUNG! Die Käufer ist dringend empfohlen zu zeichnen ihre eigene WORKSTATION ANLEITUNGEN für die Maschinenführer, auf die Basis von die Text inklusive in diese Wartungshandbuch und die Wissen abgeleitet von ihre eigene Produktionstechnologie.
ACHTUNG! UNTER NO UMSTÄNDE sollte die Maschine sein betrieben von unqualifiziert Personal. Maschinenführer muss sein vertraut mit Berufliche Tätigkeit Gesundheit und Sicherheit Vorschriften mit Spezial Fokus auf die Risiken inhärent diese Maschine. Als a Folge von die die vorgenannten Unterlagen, Genehmigung Fertigstellung von Ausbildung und unterzeichnet von die geschult Betreiber, sollte sein ausgestellt.
ACHTUNG! Die Maschine war nicht entworfen zu sein betrieben von Behinderten Betreiber. Wenn die brauchen ergibt sich - und nach vorherige Konsultation mit die Hersteller- die Maschine kann für Behinderte angemessen angepasst werden Betreiber.
ACHTUNG! Nach zu die Herstellerangabe Empfehlungendie Maschine sollte sein installiert in eine Industrie Umwelt nur.
ACHTUNG! Achtlos Umgang mit von die Maschine, während transportieren und/oder Verlegung, Mai führen zu schweren Verletzung oder Unfälle.
ACHTUNG! Zeitschrift, angemessen Vorbeugende Inspektion von das Feuer Schutz System sollte sein getragen aus, in und um die Maschine. Die Käufer ist vollständig verantwortlich für Arrangieren zu führen solche Inspektionen.
ACHTUNG! A Leben bedrohlich, hohe Leistung Netz Spannung von 3 x 480V; 50...60 Hz ist geliefert an die Maschine. Unter a Ergebnis, alle Wartungsarbeiten sollte sein. durchgeführt werden. von angemessenen qualifizierten nur von entsprechend qualifiziertem Personal durchgeführt werden, wie gesetzlich vorgeschrieben Gesetz.
ACHTUNG! Arbeit getragen aus in die Fütterung, Schneiden oder Biegen Zonen innerhalb die Systeme, sollte durchgeführt werden von qualifiziertem Personal nur, nach unter alle Vorsichtsmaßnahmen Maßnahmen. Unter die die oben genannten Gebiete, höher Instanzen von potenziell Körper Verletzung sind möglich.
ACHTUNG! Die NOTFALL STOPP Taste ist entworfen zu sein gedrückt. unter jede Zeit sondern insbesondere wenn eine Notfall Abschaltung ist dringend benötigt.
ACHTUNG! Die Bereich Umgebung die Maschine sollte nicht gesperrt werden von jede Objekte, als diese Mai Ergebnis in Personal stolpern, Rutschen und Fallen, was zu führen zu schweren Verletzung.
ACHTUNG! Die Betreiber sollte immer sicherstellen dass alle Türen, Klappen, Schilde und andere Schutzvorrichtungen sind sicher an Ort und Stelle vor die Maschine ist begonnen.
ACHTUNG: Ein Betreiber muss niemals klettern auf die Maschine wenn sie in Betrieb ist.
ACHTUNG: Die Durchgangsroute der geriffelt Der Vorstand darf NIEMALS sein gesperrt von Personal oder von jede Hindernis.
Verbots- und Gebotsschilder
UNTER NO UMSTÄNDE sollte die Maschine sein betrieben von unausgebildet Personal. Die der Maschine Betreiber muss vertraut sein mit Berufliche Tätigkeit Gesundheit und Sicherheit Vorschriften mit speziellen den Schwerpunkt auf die Risiken inhärent in diesem Maschine.
ACHTUNG! UNTER NO UMSTÄNDE sollte die Maschine sein betrieben von unqualifiziert Personal. Maschinenführer muss sein vertraut mit Berufliche Tätigkeit Gesundheit und Sicherheitsvorschriften.
UNTER NO UMSTÄNDE sollte die Maschine montiert werden, demontiert oder transportiert von unausgebildet Personal, noch von die Unbekanntes mit die Sicherheitsvorschriften inklusive in diese Dienstleistung Handbuch, seit wie Aktivitäten Mai Blei zu eine Unfall oder zu finanzieller Verlust.
UNTER NO UMSTÄNDE sollte Instandhaltung oder Wartung sein durchgeführt, oder Vorbeugende Maßnahmen sein genommen, ohne vollständig Trennen vom Stromnetz Versorgung.
UNTER NO UMSTÄNDE sollte jede von die Unter Versammlungen, wie als die Leitfaden Walzen, die Schneiden oder Punktevergabe Werkzeuge, sein berührt.
UNTER NO UMSTÄNDE sollte jede Maßnahmen sein unternommen die könnte Blei zu a Reduzierung in die der Maschine Sicherheit Status; diese umfasst solche Maßnahmen als Sperrung Meister Schalter, Entfernen von Schutzvorrichtungen oder das Abklemmen von Sensoren, usw.
UNTER NEIN UMSTÄNDE sollte eine Betreiber klettern auf die Maschine während der Ladevorgang oder während seiner regulären Arbeit Zyklus.
UNTER NO UMSTÄNDE sollte jeder mögliche Feuer, in der Nähe von der Maschine, werden zu löschen mit Wasser. Verwenden Sie nur lizenziert, anspruchsvoll, Brandbekämpfung Mittel und Brandbekämpfung schutz Produkte.
UNTER Unter KEINEN UMSTÄNDEN dürfen die Schutzvorrichtungen während des Arbeitszyklus der Maschine entfernt werden.
UNTER NO UMSTÄNDE sollte die Maschine sein gesprüht mit Wasser während seine regelmäßige Arbeit Zyklus oder wenn es sich müßig.
UNTER NO UMSTÄNDE sollte jede Wartung Aufgaben sein durchgeführt während die Maschine ist in Betrieb.
UNTER NO UMSTÄNDE sollte jede Öl, Lösungsmittel oder jede andere Ätzend oder giftig Stoffe sein gegossen aus, entweder in oder in der Nähe die Maschine.
UNTER NO UMSTÄNDE sollte mobil Telefone sein verwendet in der sofort in der Nähe der Maschine.
UNTER NO UMSTÄNDE sollte jede nackt Flamme sein verwendet in der sofort in der Nähe der Maschine.
UNTER NO UMSTÄNDE sollte Zigaretten sein geräuchert in der unmittelbaren Umgebung der Maschine.
UNTER NO UMSTÄNDE sollte Alkohol werden. getrunken werden. in der unmittelbaren Umgebung von der Maschine, noch sollte Personal, unter dem Einfluss von Alkohol stehen, die Maschine Maschine bedienen.
UNTER NO UMSTÄNDE sollte Personal essen in die unmittelbare Umgebung von die Maschine.
IT IST STARK EMPFOHLEN dass jede Person, zugewiesen auf betreiben der Maschine, sein vollständig geschult sein. Die Website Umfang von Ausbildung sollte abdecken. Betrieb von der Maschine, wie sowie sowie Berufliche Gesundheit und Sicherheit Vorschriften, mit besonderem Schwerpunkt auf die Risiken inhärent in der Maschine.
IT IST HÖCHSTENS EMPFOHLEN dass ALLE Abdeckungen und Schutzvorrichtungen, entworfen die für die Maschine bestimmt sind, werden verwendet werden.
IT IS ESSENTIAL dass in die Veranstaltung von jede Unfall mit den Betreiber, oder jede Maschine Versagen, beide sollte sein berichtet an die Geschäftsführung unverzüglich.
IT IS ESSENTIAL zu tragen sicher, eng anliegend, Berufsbekleidung zu reduzieren die Möglichkeit von unter gefangen oder gezogen in die Maschine.
IT IS ESSENTIAL zu tragen Schutz Handschuhe während Betrieb die Maschine.
ES IST Unverzichtbar für tragen rutschfestes Arbeitsschuhwerk.
Anhörung Schutz muss sein abgenutzt hierin Bereich.
IT IS ESSENTIAL dass lang Haare sein gebunden zurück in wie a Weg als zu reduzieren. die Risiko von unter gefangen oder gezogen in die Maschine; Bediener muss tragen entweder geeignet. Haare Abdeckung oder tragen ihre Haare gebunden auf.
IT IS ESSENTIAL zu behalten. die Boden um die Maschine sauber und frei von jeglicher Papier, Brett oder andere Abfall.
IT IST ERFORDERLICH dass alle Maschine Bediener sind gut geschultes Personal, kennen sich aus mit Berufliche Gesundheit und Sicherheit Vorschriften; sie sollten auch sein vertraut sein mit alle gefährlichen Situationen wahrscheinlich zu . in der Betrieb von hochentwickelten Maschinen von dieser Komplexität.
IT IST ESSENTIAL zu verwenden. die Notfall stoppen Schalter Taste, wenn die Betreiber Leben oder Gesundheit ist gefährdet.
IT IST ESSENTIAL auf die Verbindung zu zu trennen der Maschine von der Stromversorgung Stromversorgung wenn Wartungsarbeiten, Wartung oder vorbeugende Aktivitäten sind im Gange.
Während Verpacken, Auspacken und Transport, besondere Maßnahmen sollten werden ergriffen werden, unter um unter zu verhindern die Maschine umzukippen.
4.0 Technische Daten
- Die Boxmat Pro Maschine besteht aus dem Hauptgehäuse , das alle elektrischen und mechanischen Komponenten enthält, und beweglichen Arbeitstisch . Der Hauptkörper basiert auf einem Metallrahmen , der das angemessene Niveau der Stabilität sicherstellt. Der Arbeitstisch ist entworfen , um die Bediener das gewellte Material durch die Maschine zu führen.
- Die gewellten Zuschnitte werden durch die Maschine von einer Reihe von Rollen und Rädern von Servo-Antrieben angetrieben. In ähnlicher Weise wird der Schlitzbalken von einem Servo Antrieb angetrieben.
- Hinter dem Schlitz-/Rillbalken verbirgt sich das innovative System von rotierenden Werkzeugen , die es dem Bediener ermöglichen, überschüssige Platte abzuschneiden und sie ohne Schnitte oder Rillen auszuwerfen, so dass sie zu wieder Dies ermöglicht es auch übergroßen Zuschnitten auf Größe zuzuschneiden, während sie die Maschine durchlaufen, anstatt auf einer anderen, separaten Maschine beschnitten werden zu müssen.
- Es ermöglicht auch die Produktion von zwei Schachteln auf eine Zeit (mit Multi-Produktions-Option), wenn Schachtel Größe und Bogen Größe geeignet sind, indem ein zentrales Messer angebracht wird.
- Die Schlitze werden durch ein System von Klingen ausgestanzt, die am Ritzbalken befestigt sind.
- Die Schlitzschaufeln werden automatisch in die richtigen Positionen durch Asynchronmotoren angetrieben durch den Umrichter und Encoder, sobald die Abmessungen in den Touchscreen eingegeben.
- Die linke Hand Führung wird automatisch positioniert und, sobald ein Kartonzuschnitt gegen positioniert ist, kann die rechte Hand Führung nach oben es geschoben werden, um den Zuschnitt durch die Maschine passieren zu lassen
- Die Maschine ist mit einem vollständigen Satz von Abdeckungen und Schutzvorrichtungen ausgestattet, um Bediener vor den beweglichen Klingen und Messern zu schützen. Um alle europäischen Sicherheitsvorschriften einzuhalten, wird die Maschine nicht arbeiten wenn diese nicht alle an Stelle sind und eine entsprechende Fehlermeldung wird auf dem Bildschirm angezeigt.
Der Hersteller stellt sicher, dass die Maschine entsprechend verpackt transportiert wird. Die Art und der Verpackung sind an die Entfernung und das Transportmittel angepasst, sowie unter Berücksichtigung der potentiellen Risiken mit dem Transportmittel verwendet werden. Der Hersteller empfiehlt Empfängern , die Transportmittel des Herstellers und Servicepersonal zu verwenden.
Die Lagerung von einer unbenutzten Maschine stellt keine anderen Anforderungen als eine geeignete Lagerungsumgebung . Die Lagerung muss ausreichenden Schutz gegen Witterungseinflüsse bieten und trocken sein, mit einer akzeptablen Luftfeuchtigkeit unter 70%. Die Lagertemperatur sollte zwischen 5 ºC und 40 ºC liegen.
Ein angemessener Korrosionsschutz sollte sichergestellt werden, insbesondere für Metallteile , die aus technischen Gründen nicht lackiert oder gegen Korrosion geschützt sind.
Wenn die Maschine in einer Kiste und/oder abgedeckt mit Folie geliefert wird, die eine korrosionsschützende Atmosphäre schafft, sollte die Maschine in der gleichen, während der gesamten Lagerzeit bleiben.
Um gegen Feuchtigkeit zu schützen, wird empfohlen, die Maschine nicht auf dem Boden des Lagers zu lagern, sondern auf Paletten, um sie angehoben vom Boden zu halten.
Diese Schachtelhersteller sollte sein. gelagert werden vertikal in a trocken und gut belüfteten Raum. Die Maschine ist empfindlich auf Vibrationen, Stöße, heftige Erschütterungen und lang anhaltende Kippungen. Auch wenn es ist fallen gelassen von einer relativ unbedeutenden Höhe diese kann führen zu seine dauerhaft und irreversiblen Schäden.
Die oben genannten Bestimmungen sind dazu bestimmt, alle Personen und Dienste, die Kontakt mit diesem Gerät haben, seiner hohen Empfindlichkeit gegenüber allen einwirkenden Reizen und, gleichzeitig bewusst zu machen auch dass keine Ansprüche, entstehen aus solche dauerhaft Schäden, wie wie oben beschrieben,wird als eine gültige Beschwerdebetrachtet.
Für weitere Ratschläge oder Informationen, wenden Sie sich bitte die Servicetechniker des Herstellers .
Transport
UNTER NO UMSTÄNDE sollte die Maschine montiert werden, demontiert oder transportiert in jede Weg durch unqualifizierte Personal oder die Unbekanntes mit die Sicherheit und Pflege Informationen inklusive in diese Handbuch. Störung zu entsprechen mit diese grundlegend Regel Mai Blei auf zufällige Schaden oder Verletzung nicht überdacht von die Garantie oder Haftung des Herstellers.
- Die Stelle , die für den Transport und die Installation der Maschine im Werk des Bestellers verantwortlich ist, sollte in der Vertrag Unterzeichnung Phase bestimmt werden, jedoch spätestens , nach der technischen Abnahme der Maschine im Werk des Herstellers und bevor an den Besteller ausgegeben wird.
- Aufgrund der Natur von des Geräts, schlägt der Hersteller vor , dass die Empfänger die Mittel des Herstellers von Transport und Service Personal verwenden.
- Die Maschine sollte unter Verwendung von Hebevorrichtungen wie Kränen, Gabelstaplern oder Palettenhubwagen , alle die über ausreichende Hebekapazität für den Zweck sicheren Transport verfügen sollten, bewegt werden. Die Personen die sie bedienen, sollten die erforderlichen Genehmigungen und die gesetzlich vorgeschriebene Ausbildung haben.
- Der richtige Modus von Transport für BOXMAT PRO Maschinen ist unten dargestellt.
Abb. 2. Die Stelle zum Anheben der Maschine ist durch das Piktogramm (Abb. 2 -1) gekennzeichnet.
Abb. 3. Der korrekte Transport der Maschine mit einem Gabelstapler
Das Anheben des BOXMAT PRO ist an den Stellen verboten, an denen dies durch Piktogramme angezeigt wird; die nachstehende Zeichnung bezieht sich darauf.
Abb. 4. Es ist verboten, den BOXMAT PRO an den Seitenwänden mit einem Gabelstapler anzuheben.
ACHTUNG! Versagen zu entsprechen mit die über Piktogramme und Methoden von Montage, Mai Ergebnis in Schaden zu die die Struktur der Maschine und Komponenten.
ACHTUNG: Maschine muss sein vertikal transportiert.
Es ist wichtig dass die Maschine, und alle Teile und Zubehör, müssen sicher und verpackt werden. Geeignete Schutzverpackungen , Paletten und/oder Kisten sollten geliefert werden um sicherzustellen, dass die Maschine und alle peripheren Teile und Zubehörteile für Installation sicher und unbeschädigt ankommen. Es wird dringend empfohlen, dem Hersteller zu erlauben, alle diese Aufgaben zu übernehmen, um eine sichere und effiziente Lieferung und Installation zu gewährleisten.
Soweit Transport Verfahren betroffen ist, muss das Gewicht der Maschine (ca. 2800 kg - 6200 lb.) berücksichtigt werden.
ACHTUNG! Achtlos Umgang mit von die Maschine während Transport und/oder Verlagerung kann führen zu schweren Unfälle oder Verletzungen.
Einrichtung
Die Installation von der Maschine am Arbeitsplatz , erfolgt durch das Personal des Bestellers , sobald den Inhalt dieser Bedienungsanleitung und die Leistungen des Herstellers kennengelernt hat und wurden been vereinbart zu- von dem Auftraggeber Personal . Die korrekte Einstellung des Druckers ist wichtig als Voraussetzung für sein optimales Funktionieren und für den Komfort und die Sicherheit der Betreiber.
Vorbereitung von der Standort für die Maschine, die Verfügbarkeit und Parameter der elektrischen, pneumatischen und Lüftung Anschlüsse, sowie sowie die Vorbereitung der spezifischen Konstruktion und Abnahme Anforderungen, die benötigt, um den Betrieb von der Maschine zu erleichtern, ist die Verantwortung des Auftraggebers .
Der Hersteller wird die notwendigen Anleitungen und Informationen zur Verfügung stellen, um den Besteller in dieser Hinsicht zu unterstützen.
Nachdem die Maschine an ihren vorgesehenen Standort geliefert hat, sollte sie ausgepackt und nivelliert werden. Ihr technischer Zustand sollte dann überprüft werden und Schäden die beim Transport entstanden sind, sollten behoben werden.
ACHTUNG! Die Boden auf die die Maschine ist zu sein platziert muss haben ausreichend Struktur Stärke zu Unterstützung die Gewicht von die Maschine und jede Vibration generiert von die normal Prozess der Herstellung Boxen. Es sollte auch sein notiert dass die Mehrheit des Gewichts der Maschine ist konzentriert unter die Füße.
ACHTUNG! Sobald die Maschine ist nivelliert es sollte nicht sein ohne Wiederholung bewegt die Nivellierungsprozess.
Der optimalste Bodenbelag besteht aus einfachem Beton von ausreichender Tiefe und beschichtet mit einer dünnen Schicht aus nicht leitendem Material.
Das Fundament auf dem die Maschine aufgestellt wird, sollte architektonisch den Baunormen und Sicherheitsvorschriften entsprechen und die Anforderungen an Tiefe, Festigkeit und Niveau erfüllen.
Die Käufer ist die einzige Person verantwortlich für die Vorbereitung des Untergrunds auf dem die Maschine installiert werden soll installiert werden soll.
ACHTUNG! Wenn die Montage und Einrichtung Verfahren sind individuell durchgeführt von die Einkäufer, sie sollte sein durchgeführt fällig zu die Anweisungen inklusive in diese Dienstleistung Handbuch und/oder gemäß zum Anweisungen bereitgestellt von die Hersteller während die technisch Akzeptanz Verfahren.
Verwenden Sie die Schrauben in der Maschine Füße , um den Rahmen zu nivellieren. (Die Seiten von der Maschine Körper sind die Bezugsebene für die Nivellierung).
ACHTUNG! Nach jede ändern Position die Maschine, siehe die Lücke zwischen die obere und unter Schlitzen Messer. Auf die gesamte Länge von die obere Schlitzen Klingen, von die Vorderseite und zurück Seite, die Lücke sollte nicht sein weniger als 0.004 Zoll.
Wenn die Maschine nivelliert ist , dann sollten die Arbeit Tische zusammengebaut und an der Vorderseite und Rückseite der Maschine platziert werden (Tische sind verfügbar auf Anfrage). Sobald beide Arbeitstische angeliefert sind, sollten sie zur Maschine nivelliert werden.
Arbeitsbedingungen
ALLGEMEINE INFORMATIONEN
ACHTUNG! Es ist die Herstellerangabe Empfehlung, dass sollte die Maschine sein installiert in einem Industrieunternehmen Umwelt nur.
Wie geschrieben und in diesem technischen Handbuch beschrieben, wurde diese Maschine entwickelt und hergestellt um in einer industriellen Umgebung für die Umwandlung von Wellpappe Faserpappe in eine Reihe von Kartons xml Als solche muss diese Maschine innerhalb der Gesundheit und Sicherheit Vorschriften im Zusammenhang mit der industriellen Kartonherstellung Umgebung betrieben werden.
Diese Maschine darf nicht in einer potentiell explosiven Atmosphäre, in einer Atmosphäre mit hohem Verschmutzungsgrad, hoher Luftfeuchtigkeit, hohen Temperaturen oder in aggressiven oder ätzenden Dämpfen betrieben werden.
Aufgrund der Elektronik und Sensoren in diesem Gerät, sollte es in Temperaturen von +15°C bis +35°C und in einer relativen Luftfeuchtigkeit von 35% bis 85% verwendet werden. Luftfeuchtigkeit Kondenswasser, oder potenziell aggressive Stoffe, sollten vermieden werden.
Temperaturänderungen innerhalb der Betriebsumgebung sollten 10°C nicht überschreiten und die relative Luftfeuchtigkeit sollte nicht um mehr als 10% variieren.
ACHTUNG! Wenn dort sind bedeutsam Temperatur und Feuchtigkeitsunterschiede zwischen die Lieferung Prozess und die Installation Standort, die Maschine sollte sein gespeichert und akklimatisiert in die Website wobei es ist zu sein betrieben für 24 Stunden vor Anfahren.
BELEUCHTUNG
Das Kriterium für das Mindestniveau der Beleuchtung gibt an, dass die annehmbare Beleuchtung auf einer horizontalen Arbeitsebene , in Räumen , in denen Personal für lange Zeit anwesend ist, unabhängig von was Sehaufgaben xml-ph-0030@dee
Wenn jedoch ein Grad der Sehbehinderung größer als der Durchschnitt ist, was zu Schwierigkeiten bei der Arbeit führt, die Anforderung betrifft einen höheren Sehkomfort sicherzustellen; dies gilt auch wo Arbeitnehmer meist Menschen über 40 Jahre Alter sind. In diesem Sinne sollte das Niveau der Intensität in der Beleuchtung dann höher sein als das minimal zulässige Niveau von 500 lx.
5.4.3. LÄRM
Das Gerät ist die Quelle von der Lärm Intensität über 85dB erfordert Einsatz von Anlagen Schutzpersonal.
Der Gehörschutz muss abgenutzt hierin Bereich!
Wir stellen fest, dass jede Umgebung ihre eigenen Geräuschemissionen hat, die den Pegel von der Maschine während des Betriebs, insbesondere in verschiedenen technologischen Systemen wirksam beeinflussen können.
Stromversorgungsparameter
ELEKTRISCH VERSORGUNG
Die Maschine muss an eine Stromversorgung von 3 x 480 VAC; 50/60 Hz; (3P+N+PE), ausgestattet mit Überstromschutz , angeschlossen werden.
Die Installation des Käufers muss Stoßschutz in Übereinstimmung mit PN-EN 60204-1:2018-12 gewährleisten.
DRUCKLUFT SYSTEM
Die Maschine verwendet Luft mit einem Druck von 6-8bar / 85-110 psi.
Die gefilterten Verunreinigungen sind weniger als 20 µm, bis entsprechen ISO8573-1 4-4-4 Normen.
6.0 Betrieb der Maschine
Unter der Voraussetzung , dass alle Bedingungen für die Installation und Tätigkeiten , die im vorigen Kapitel beschrieben sind erfüllt und erfolgreich durchgeführt wurden, können die Vorbereitungen beginnen für die erste Inbetriebnahme der Maschine , unter Produktionsbedingungen im Werk der Vertragspartei .
Unter der Voraussetzung , dass alle Bedingungen für die Installation und Tätigkeiten , die im vorigen Kapitel beschrieben sind erfüllt und erfolgreich durchgeführt wurden, können die Vorbereitungen beginnen für die erste Inbetriebnahme der Maschine , unter Produktionsbedingungen im Werk der Vertragspartei .
ACHTUNG! Ursprünglich, die Maschine sollte sein gestartet auf unter der Aufsicht des Herstellerangabe Agenten.
Die Service Bedingungen müssen gelesen und verstanden werden, bevor die Maschine in Betrieb nimmt.
SERVICE BEDINGUNGEN - ALLGEMEIN RICHTLINIEN UND VERFAHREN
Um den korrekten Betrieb der Maschine zu gewährleisten, müssen alle Einstellungen und Einstellungen von geschulten Technikern des Herstellers durchgeführt werden, sobald die Maschine zusammengebaut und installiert und die Erstinbetriebnahme Verfahren durchgeführt worden sind . Gewelltes Material zum Testen der Maschine sollte vom Käufer zur Verfügung gestellt werden.
Bevor die Maschine benutzt, die ist, vor ihrer ersten Inbetriebnahme, hat die Vertragspartei die absolute Verpflichtung zu die Mitarbeiter zu schulen, die seine zukünftigen Bediener sein werden. Außerdem hat aufgrund der verschiedenen Arbeitszyklen , die von unseren Maschinen in verschiedenen industriellen Umgebungen durchgeführt werden, der Empfänger die absolute Verpflichtung, eine ein klares und transparentes Arbeitsplatz Anleitung Handbuch für das Gerät zu erstellen, angepasst an seine eigenen Produktionszyklen .
UNTER NO UMSTÄNDE sollte die Maschine sein betrieben von unqualifiziert Personal. Die Maschine Betreiber muss vertraut sein mit die beruflich Gesundheit und Sicherheit Regeln, mit der Schwerpunkt auf Geben Spezial Berücksichtigung zu die Risiko erstellt durch die Verwendung dieser Maschine.
ACHTUNG! Die Empfänger, oder a Person autorisiert von ihm/ihr auf die Basis von diese Betrieb Anweisungen und die Merkmale von seine/ihre eigene Produktion Technologie, hat die absolut Verpflichtung zu kompilieren a MASCHINENBASIERT GEBRAUCHSANWEISUNG für die Arbeitnehmer.
IT IS SEHR GUT EMPFOHLEN zu beauftragen. jede Person zugewiesen zu Arbeit mit, oder in der Nähe, diese Maschine nicht nur in den Betrieb von die Maschine sondern auch in die beruflich Gesundheit und Sicherheit Regeln verbunden mit dem Betrieb die Maschine.
Die Einstellung und Überprüfung Verfahren, implementiert vor zu verwenden diese Maschine, muss nur sein durchgeführt von geschult und autorisiert Personal.
BEVOR ANWENDUNG DER MASCHINE IT IST DRINGEND EMPFOHLEN ZU ZU ÜBERPRÜFEN. DIE FOLGENDES:
- die Wirksamkeit des Schutzes gegen Stromschlag;
- die liefern Spannung;
- Wert und Phase einhalten;
- die Nottasten (Sicherheitsschalter - NOTSTOPP STOPP) ggf. entriegeln durch Drehen im Uhrzeigersinn ;
- die magnetischen Sicherheitssensoren von die Abdeckungen und Seitenfenster ;
- die Sicherheitsschlösser sind, in tatsächlich, verschlossen;
ACHTUNG! Jede Wartung Arbeit oder ändern von Werkzeuge usw., die Folgendes erfordern die Maschine zu bedienen mit Abdeckungen offen, muss nur sein getragen aus von geschult und kompetent Personal und muss sein abgeschlossen als schnell als möglich vor die deckt sind geschlossen und vollständig Sicherheit Status ist wiederhergestellt.
ACHTUNG: Alle Schalter Boxen, deckt und Wachen muss geschlossen werden, bevor Versuch der Verwendung die Maschine und muss während der Benutzung geschlossen bleiben.
Es strengstens verboten die Maschine mit Sicherheitsschaltern oder anderen Sicherheitsvorrichtungen defekten oder veränderten in irgendeiner Weise zu betreiben. Alle diese Vorrichtungen sind eingebaut, um die Sicherheit von dem Bediener und anderem Personal zu schützen. Es wird empfohlen, dass alle solche Vorrichtungen und regelmäßig überprüft werden, um zu bestätigen, dass sie a
Jeder Maschinenbediener sollte mit allen Sicherheitsmerkmalen und Vorrichtungen , die mit dieser Maschine verbunden sind, vertraut gemacht werden.
IT IS STRICTLY VERBOTEN zu entfernen jede deckt oder Wachen während die Maschine ist in Betrieb.
IT IS SEHR GUT EMPFOHLEN AN anhängen. und schließen ALLE deckt und Wachen entworfen für die Maschine.
In dem Bereich um die Maschine, und bis zu 1,5 m, müssen alle Hindernisse entfernt werden und der Bereich muss sauber und angemessen beleuchtet sein. Besondere Vorsicht ist geboten, wenn Gabelstapler Stapler Stapler holen und entfernen xml-ph
Der Bereich in unmittelbarer Nähe zu der Maschine sollte sauber und gereinigt von Verunreinigungen wie Öl, Staub und Schmutz sein, um zu das Minimum das Risiko eines Ausrutschens zu reduzieren, xml-ph-0031@deepl.inte
ACHTUNG! Wenn die Maschine ist in Betrieb die Bereich Umgebung die Maschine sollte nicht sein gesperrt als es Mai verursachen Slip, stolpern oder fallen.
UNTER NO UMSTÄNDE sollte jede Öl, Lösungsmittel oder andere Ätzend oder giftig Flüssigkeiten sein ausgegossen im schließen Umgebung zu die Maschine.
IT IS DARUM ANGEORDNET zu behalten. die Boden um die Maschine sauber und klar.
Die Maschine Steuerungen, Anzeigen, flexible Leitungen, Rohre oder Schächte sollten nicht als Griffe verwendet werden. Jede unbeabsichtigte Verschiebung dieser Maschinenteile kann versehentliche und unbeabsichtigte Aktivierung oder Änderungen der Maschine Arbeitsparameter verursachen und, in extremen Situationen, kann zum Ausfall der Maschine oder führen.
IT IS ESSENTIAL dass jede Unfall mit die Betreiber, oder jede Maschine Versagen, sollte sein unverzüglich berichtet zu die Verwaltung.
Die qualifizierten Maschinenbediener sollten mit der regulären Arbeitskleidung, Schutzhandschuhen und rutschfesten, sicheren Schuhen ausgestattet sein.
Da die grundlegenden Risiken für die Maschine Bediener bewegte Rollen, Räder und Wellen sind, sollte die Maschine nicht von Personal bedient werden, das lose Kleidung oder langes und loses Haar trägt.
IT IS ESSENTIAL zu tragen die geeignet arbeiten Kleidung reduzieren zu die Minimum die Möglichkeit von unter gefangen oder hineingezogen die Maschine.
IT IS ESSENTIAL zu tragen Schutz Handschuhe während Betrieb die Maschine und Handhabung von Karton.
ES IST Unverzichtbar für tragen rutschfestes Arbeitsschuhwerk.
Gehörschutz muss getragen werden getragen werden in diesem Bereich getragen werden!
ES IST Unverzichtbar für sicher des Betreibers Haare in wie a Weg zu reduzieren zu die Minimum die Risiko von unter gefangen oder gezogen in die Maschine.
Bedienelemente und Anzeigen für den Bediener verfügbar
In der Maschine befinden sich alle Bedienelemente direkt auf seiner Konstruktion Körper, oder auf dem Bedienfeld . Bevor die Maschine benutzt, sich alle Personen die die Maschine bedienen, mit der Lage dieser Elemente und den Funktionen, die sie steuern, vertraut machen.
Die Handhabung und Elemente der Maschine , die dem Bediener zur Verfügung stehen, umfassen:
Abb.5. HAUPTSCHALTER Abb.6. BEDIENTAFEL Abb. 7 DRUCKLUFTANSCHLUSS
- HAUPTSCHALTER - der Schalter installiert auf der Schaltkasten Türen (Abb.5 ), ist entworfen zu schalten die elektrische Versorgung ein und aus. Wenn es ist gedreht zu die 1 Position es bedeutet dass die Maschine ist ON, wenn es ist gedreht zu die 0 Position, xml-ph-0031@deepl.inte
- HMI-Panel - ein berührungsempfindlicher Bildschirm, der sich auf dem Steuerpult befindet (Abb. 6) und der zur Programmierung und Steuerung der Maschine dient.
- START - Wenn diese grüne Taste leuchtet, zeigt sie an, dass die Maschine betriebsbereit ist (Abb.6).
- RESET - eine blaue Taste verwendet zum Neustart der Steuerung System und der Maschine Sicherheitssystem und Alarme nach einem Fehler (Abb.6).
- NOTFALL STOPP - eine Pilztaste für die sofortige Abschaltung der gesamten Maschine, im Fall von einer Störung oder Unfall. Tasten befinden sich auf dem Bedienfeld (Abb.6) und zu xml-ph-0030@deepl.inte
-
Druckluftanschluss (Abb.7);
-
Das manuell betätigte Druckluftabsperrventil (zum Öffnen des Ventils - nach links drehen und auf ON stellen; eine Drehung nach rechts - die OFF-Stellung - das Ventil ist geschlossen);
Positionierung der rechten Führung und der Eingabeanschläge
ANPASSEN DIE POSITION DER DER RECHTS BEGRENZERS UND DER EINTRITT PUNKTE
ACHTUNG! Verordnung sollte sein durchgeführt nach Auswahl des Stils, Eingabe von die Karton Abmessungen und automatisch Einstellung von links Leitfaden.
- Legen Sie den leeren auf den Tisch
- Lösen Sie die Griffe der Eingabestopps (Abb.9).
- Heben Sie die Eingabeanschläge vorsichtig an und schieben Sie zwei von ihnen zu den Enden der Platte hin auseinander. Der dritte sollte in der Mitte und über der Walze platziert werden (Abb.11).
- Ziehen Sie die orangefarbenen Griffe von fest, die Eingabe stoppt (Abb.9).
- Stellen Sie mit dem Drehknopf (Abb. 10) den Spalt unter jedem Stoßfänger so ein, dass eine Schachtel hineingestellt werden kann; achten Sie jedoch darauf, dass nicht zwei Schachteln hineingestellt werden können (Abb. 12).
- Stellen Sie den rechten Anschlag mit Hilfe des Handgriffs (Abb.13) so ein, dass er fast an der Matte klebt; lassen Sie 1/16" Spiel, damit sich die Matten nicht zwischen den Anschlägen verklemmen (Abb.14).
Anschluss an eine Stromquelle
- Überprüfen Sie den Bereich rund um die Maschine. Sie ist so konzipiert , dass sie in einer sauberen und ordentlichen Umgebung ohne Abfälle oder Hindernisse arbeitet, die die reguläre Arbeitstätigkeit negativ beeinflussen könnten.
- Bereiten Sie die gewellten Rohlinge, für die Produktion vor.
- Wenn von dem Produktionszyklus zur Verfügung gestellt von dem Benutzer benötigt wird, stellen Sie Behälter für Abfälle und fertig bedruckte Kartons in einen geeigneten Platz, in der Nähe der Maschine.
- Überprüfen Sie , dass alle Abdeckungen und Schutzvorrichtungen an Stelle und dass alle Türen geschlossen sind - es ist streng verboten Arbeiten mit offenen Abdeckungen oder fehlenden Schutzvorrichtungen auszuführen, da dies den xml-ph auslösen wird.
- Überprüfen Sie, ob sich der NOT-AUS-Taster auf dem Bedienfeld in der richtigen Position befindet. Drehen Sie den Druckknopf mit dem Pilzkopf im Uhrzeigersinn, um ihn zurückzusetzen.
- Schließen Sie die Maschine an die Stromversorgung (Stecker in die Steckdose stecken und/oder einschalten) und an das Druckluftsystem an, indem Sie den Luftschlauch an den Anschluss anschließen und den Kompressor einschalten.
- Prüfen Sie, ob die Druckluftversorgung zwischen 85psi/6bar und 110psi/8bar liegt.
- Drehen Sie den Hauptschalter, der sich an der Seitenverkleidung der Maschine befindet, in die Position 1 / ON .
- Standardmäßig wird beim Einschalten der Maschine eine Fehlermeldung wie ALARM: NOT READY; EMERGENCY STOP sollte auf dem HMI Touch Panel erscheinen. Um die Maschine in Gang zu setzen, drücken Sie die Taste START. Daraufhin wird der Test der Alarmsysteme und der Antriebe in Betrieb genommen. Wenn die START-Taste grün blinkt, bedeutet dies, dass die Maschine in den Stand-by-Modus übergeht und betriebsbereit ist.
- Wenn die Taste TEST auf dem berührungsempfindlichen Display angezeigt wird, drücken Sie sie. Daraufhin werden die Rollen, die die Kartons transportieren, einem Rotationstest unterzogen, und ein Messer führt einen Abwärts- und Aufwärtsbewegungstest durch (der Vorgang dauert etwa 5 Sekunden).
- Wenn alle Vorgänge erfolgreich abgeschlossen wurden, ist die Maschine einsatzbereit - das Hauptfenster sollte auf dem HMI-Panel angezeigt werden.
ACHTUNG! Abdeckungen muss immer sein geschlossen oder die Maschine nicht funktionieren wird.
ACHTUNG! die NOTFALL STOPP Taste ist entworfen zu sein gedrückt. unter jede Zeit insbesondere wenn eine Notfall Herunterfahren ist unverzüglich benötigt.
ACHTUNG! Unter Fall die Fehler Nachricht kann immer noch sein gesehen über die Anzeige nach drücken. die START Taste, gehen. zu ALARME, FEHLER NACHRICHTEN und MÄNGEL siehe in die technische Dokumentation.
Unterbrechung der Verbindung
Das folgende Abschaltverfahren sollte immer durchgeführt werden, wenn die Produktion abgeschlossen ist :
- Drehen Sie den HAUPTSCHALTER auf die Position 0-OFF - dies bedeutet dass die Maschine ausgeschaltet ist .
- Räumen Sie die Arbeitsumgebung rund um die Maschine auf.
- Wenn die Maschine für einen längeren Zeitraum - z.B. das Wochenende - abgeschaltet wird, sollten die elektrische Stromversorgung und die Druckluft unterbrochen werden.
7.0 Beschreibung des HMI-Panel-Bildschirms
Home - Wahl des Box-Designs
Auf dem Hauptbildschirm sind die grundlegenden Formate von die FEFCO Stile verfügbar. Wählen Sie zunächst den Stil oder wählen Sie 'Andere' , wenn ein Free Style Feld zu gestalten ist.
- EINSTELLUNGEN - die Schaltfläche öffnet einen EINSTELLUNGEN Bildschirm (Seite 51). Auf diesem Bildschirm können drei weitere Bildschirme ausgewählt werden:
- Manuelle Bewegung - Optionen verfügbar auf die Manuelle Bewegungen Bildschirme die erlauben alle beweglichen Teile, verfügbar in die Maschine, manuell zu bewegen.
- Service - options available in the Service screens contain statistical information on the machine's operation and advanced parameters of the machine's operation.
-
MENÜ - die Taste öffnet einen Bildschirm mit den folgenden Funktionen: LOGGING IN, REZEPTE, STATISTIK und SPRACHE.
-
SLOTTED-TYPE BOXES (Klappenkästen) - die Schaltfläche öffnet einen Bildschirm mit Vorlagen für Klappenkästen im FEFCO-Stil (Abb. 16, Abb. 17).
- bewegt den Ritzbalken nach oben
- verschiebt den Wertungsbalken nach unten;
Wenn die Pfeil-nach-oben-Taste gelb leuchtet, bedeutet dies, dass der Ritz-/Schlitzbalken in der obersten Position steht und gestartet werden kann.
14. REFERENZIEREN - die Taste stellt den Ritzbalken mit den Schlitzmessern in die obere Position für den Start.
15. FAST CUT - die Taste startet eine vollständig Zyklus von die Ritzen/Schlitzen Strahl bei Einrichtungsgeschwindigkeit- Wert 0% - ohne Wertung zwischen den Schlitzen;
- Wert 100% - max Scoring Tiefe zwischen den Schlitzen;
17. diese Tasten ändern die Position von die Schlitzen Messer. Presse und halten zu bewegen:
- die Schlitzung messer umziehen langsam auseinander.
- die Schlitzen messer umziehen langsam näher.
Die Position der Schlitzmesser wird als Abstand zwischen der Spitze des linken Messers und der Spitze des rechten Messers gemessen. Die Messer bewegen sich gleichmäßig zur Mitte der Maschine hin oder von ihr weg. Der Abstand zwischen den Messern kann zwischen 2 1/2" und 78 1/2" liegen.
Wenn eine der Tasten einen gelben Pfeil anzeigt, bedeutet dies, dass die Schlitzmesser so weit wie möglich ausgefahren sind.
18. Actual - das Feld zeigt den aktuellen Abstand zwischen den Schlitzen Messern.
19. Setzen Sie Feld - geben Sie den Abstand bei ein, den die Schlitze Messer haben sollen.
20. Taste - startet den Schlitz Bewegung der Messer zu einer Position wie eingegeben in das Feld einstellen (19).
21. Kalibrierung Schaltfläche - öffnet ein Fenster um die aktuelle Messung zwischen den Messern einzugeben. Diese wird das Feld 'Actual' aktualisieren.
Das Öffnen des Kalibrierungsfensters ist nur nach Eingabe des Passworts 7415 möglich.
22. STOP - die Taste stoppt die Bewegung von Schlitzen Messern
23. Vorstand Pass Antrag Presse und halten zu umziehen die geriffelt Blatt in oder aus von die Maschine. Presse für vorwärts und für den Rückwärtsgang.
24. Vorstand Leitfaden Presse und halten diese Tasten zu ändern die Position von die links, automatisch, Vorstand Leitfaden.
Die Position der linken Führung wird als Abstand von der Innenwand der Führung zur Mitte der Maschine gemessen. Es ist möglich, die Führung in einem Bereich von 1 3/4" bis 47" einzustellen.
Wenn eine der Tasten einen gelben Pfeil anzeigt, bedeutet dies, dass sich die linke Führung in der äußersten Position befindet.
25. Aktuelle Position - das Feld zeigt die aktuelle Position von dem Brett an.
26. Setzen Sie - das Feld in das es ist möglich zu geben Sie die Position bei das das linke Brett Führer ist zu gesetzt werden.
27. einstellen - diese Taste verschiebt die linke Führung an die Position in das Feld "Einstellen" . (26).
28. Kalibrierung Schaltfläche - öffnet ein Fenster zur Eingabe des aktuellen Abstandes von der Mitte von der Maschine zu der linken Führung. Dies aktualisiert das Feld "Actual" (25).
Das Öffnen des Kalibrierungsfensters ist nur nach Eingabe des Passworts 7415 möglich.
29. STOP - die Taste stoppt die linke Führungsbewegung
30. Fütterung Rollen: - diese Tasten sind gebraucht zu Start oder stoppen das Futter Walzen.
31. diese Taste zurück zu der vorherige Bildschirm (Abb. 24).
32. diese Taste führt zu die nächster Bildschirm (Abb.26).
33. + - diese Tasten verändern die Tiefe von die Noten entlang der Box durch Einstellen des Drucks auf die Rollen. Drücken von die Taste verändert den Druck Einstellung um 0,1 bar:
- + erhöht den Druck;
- - reduziert den Druck.
Es ist möglich, den Druck im Bereich von 0 bis 3 bar einzustellen.
Der Druck kann niemals einen Wert erreichen, der höher ist als der Versorgungsdruck der Maschine.
34. Das Feld zeigt den aktuellen Druck auf die Rillen Räder an.
35. Das Feld zeigt den eingestellten Druck an, der auf die Räder angewendet wird. In diesem Feld, ist es möglich den Druck Wert einzugeben. Durch Drücken der Enter Taste auf der Tastatur, wird der Druck aktualisiert.
36. Entlang Schneiden aus messer - Diese Grafik anzeigen die aktiv der Länge nach abschneidend messer (Beschnitt auf Breite). Drücken Sie auf die Bild wird Aufzug oder unter die entsprechende Messer. Absenken von das Messer ist angegeben von a grün "Zecke" .
Die Maschine kann mit 4, 6 oder 8 Messern bestückt werden. Die maximale Anzahl der verwendeten Messer hängt von den zusätzlichen Optionen der Maschine ab.
37. Die Felder zeigen die aktuelle Position jedes rotierenden Längsmessers an.
Die Position jedes Längsschneidemessers wird als Abstand zwischen dem Messer und der Mitte der Maschine gemessen. Es ist möglich, die Messer in einem Bereich von 1 3/4" bis 47" einzustellen.
38. Felder, die die vorbestimmte Position jedes Längsmessers anzeigen. In diesen Feldern kann die Position eingegeben werden, an der jedes Messer von der Mitte aus eingestellt werden soll.
Die Messer müssen in der gleichen Reihenfolge wie in der Grafik angeordnet sein, andernfalls wird die Meldung "NOT POSSIBLE TO SET UP ALONG KNIVES [KNIFE NUMBER ]" angezeigt.
Abstände von messer und Punktevergabe Räder diese Tasten ändern die Position von den Werkzeughalter, das heißt, die Punktevergabe Räder und die longitudinal Messer:
- bewegt sich der Inhaber zu die links;
- bewegt sich der Greifer nach rechts.
diese Tasten sperren oder freigeben die Punktevergabe Räder Greiferbolzen:
- schaltet frei der Greifer pin;
- Schlösser die Greifer pin.
Ein gelber Pfeil zeigt die Position des Stifts an. Stift gesperrt, Pin entriegelt.
41. diese Tasten sperren oder Freigabe der Längsschnitt messer Greifer pin:
- schaltet frei der Greifer pin;
- Schlösser die Greifer pin.
42. REFERENZIEREN - diese Taste bewegt den Werkzeughalter in seine Ausgangsposition .
Wenn REFERENZEN Verfahren ist aktiv Hintergrundbeleuchtung von die Drucktaste ist auf.
43. SCANNING - diese Taste bewegt den Scanner (Werkzeug Halter) über die Werkzeuge um ihre aktuellen Positionen zu bestimmen und ihre Mengen zu überprüfen.
Wenn SCANNING Verfahren ist aktiv Hintergrundbeleuchtung von die drücken. Taste ist auf.
44. SETUP - diese Taste bewegt die Längsschneider Messer und Ritzräder auf ihre voreingestellten Positionen, die in den Setup Feldern eingegeben wurden.
Wenn EINRICHTEN Verfahren ist aktiv Hintergrundbeleuchtung von die drücken. Taste ist auf.
45. Grafik Zeichnungen vertreten. aktiv Punktevergabe Räder. Drücken Sie auf die Grafik Zeichnung Aufzüge oder senkt die Die entsprechende Punktevergabe Räder. Absenken die Walze ist angegeben von a grün "Zecke"
Die Maschine kann unterbringen. 4, 6 oder 8 Riefenscheiben.
46. Die Felder von zeigen die aktuelle Position von an, wobei jedes Rad bewertet.
Die Position von die Riefenscheibe ist gemessen als die Entfernung von der apex von die Rollen- oder die Mitte von die Walze wenn dort sind zwei Stifte - zu die Zentrum von die Maschine. Es ist möglich zu einstellen. die rollt innerhalb der Bereich 1" bis 47”.
47. Diese Felder zeigen die vorgegebene Position von jeder Rolle an. In diesen Feldern ist es möglich die Position an einzugeben, auf die jede Rolle eingestellt werden soll.
Die Walzen sollte sein im Abstand in die dieselbe Bestellung als präsentiert in die Grafiken, ansonsten die Nachricht "Falsch Daten für die Partituren" wird angezeigt.
48. - diese Taste kehrt zum vorherige Bildschirm (Abb. 25).
49. - diese Taste führt zum nächste Bildschirm (Abb.27).
Abb.27. Manuell Bildschirm "Bewegungen" (3/3)
51. Die Website Grafik zeigt die quer Schneiden Messer. Drücken Sie auf die Bild wird Aufzug oder unter die Messer. Die Senkung von das Messer ist angegeben von a grün "Zecke" .
52. REFERENZEN - diese Taste bewegt das quer schneidende Messer in die Ausgangsposition .
Wenn REFERENZEN Verfahren ist aktiv Hintergrundbeleuchtung von die Drucktaste ist auf.
53. Ausgabe Räder - Die Grafik zeigt die nicht quetschen Rolle. Drücken Sie auf das Bild Aufzüge oder senkt alle die Ausgang Walzen. Absenken die Walzen ist signalisiert von ein grünes "Häkchen" .
54. Die Grafik zeigt zwei den Klebekopf. Durch Drücken von auf das Bild öffnet den Klebekopf (Option).
55. Verklebung Linie 1 - Set - Öffnung Zeit von die Verklebung Kopf für die Verklebung Linie 1 (Abb.28) (Option).
56. Kleben Linie 1 - MAX - Zyklus Zeit von der Kleben Kopf für die Kleben Linie 1 (Abb.28) (Option).
57. Verklebung Linie 2 - Set - Öffnung Zeit von die Verklebung Kopf für die Verklebung Linie 2 (Abb.28) (Option).
58. Kleben Linie 2 - MAX - Zyklus Zeit von der Kleben Kopf für die Kleben Linie 2 (Abb.28) (Option).
59. Verschieben Sie den Drucker Modul 1 (Option):
- Aufzug auf/ab die Druckermodul 1
- oder zeigt an. die Position von Drucker Modul 1 Verschieben der Drucker Modul 2 (Option):
Verschieben Sie den Drucker Modul 2 (Option):
- Aufzug auf/ab die Druckermodul 2
- oder zeigt an. die Position von Drucker Modul 2
- - diese Taste kehrt zum vorherige Bildschirm (Abb.26).
Maschinenparameter Bildschirme
Die Optionen in der Maschine Parameter Bildschirme sind grundlegende Maschineneinstellungen wie Maschine Werkzeug Positionen, Geschwindigkeit von einzelnen Unterbaugruppen und so weiter.
Abb. 29. Der Bildschirm Parameter der Maschine (1/5)
62. Grafiken zeigen aktive, entlang der Schneidmesser. Durch Drücken von auf wird das grafische Element die Ausrichtung des entsprechenden Messers geändert:
- a grün "Zecke" zeigt an. dass die des Messers Orientierung ist zu die links oder rechts von die Befestigung als eingesehen von die Vorderseite von die Maschine (Abb. 30- A,B).
Wenn die Betreiber Änderungen die Position von a Werkzeug, d.h. von die links Seite zu die richtig, dann diese ändern MUSS sein eingegeben in die Maschine Parameter.
Abb. 30. Ein Beispiel für die Ausrichtung des Werkzeugs auf der Basis von Rillen Rädern: A - auf der linken Seite von der Befestigung von der Vorderseite von der Maschine aus gesehen, B - auf der rechten Seite der Befestigung von von der Vorderseite von der Maschine aus gesehen.
63. Rotierende Messer / Rasierklinge Messer - Dieser Parameter beschreibt den Typ von Messern, die auf der Maschine montiert sind.
Die Betreiber muss immer eingeben. diese ändern in die Parameter wenn die der Maschine messer haben wurde geändert von eine Typ zu das andere.
64. G rafiken, die aktive Ritzräder darstellen. Wenn Sie auf drücken, ändert sich die Ausrichtung der Grafik Bild und der entsprechenden Rolle:
- ein grünes "Häkchen" zeigt an, dass die Rolle sich auf der linken oder rechten von der Befestigung befindet, wenn von der Vorderseite von der Maschine aus betrachtet wird (Abb. 30 - A,B).
Die Betreiber muss immer eingeben. diese ändern in die Parameter wenn die der Maschine Riefenscheiben haben wurde geändert von eine Seite zum andere.
65. Ritzräder Typ 1 / Typ 2 - Dieser Parameter beschreibt den Typ der Ritzräder die auf der Maschine montiert sind.
Die Betreiber muss immer eingeben. diese ändern in die Parameter wenn die der Maschine Riefenscheiben haben wurde geändert von eine Typ zum andere.
66. - diese Taste gibt zurück. zu die vorherige (Abb. 24).
67. - dies Taste führt zum nächste Bildschirm (Abb. 31).
68. Geschwindigkeit der vorbeifahrenden Tafel - Geschwindigkeit der der Tafel in dem FEFCO oder Free Style Zyklus.
69. Schneidemodus der Platine Geschwindigkeit - Geschwindigkeit der der Platine im der Schneidemodus
70. Geschwindigkeit des Ritzbalkens - Geschwindigkeit des des Ritzbalkens des im des Zyklus
71. G eschwindigkeit des Trennmessers - Geschwindigkeit des über Trennmesser in den Zyklus
72. K orrektur des 1. Durchgangs - dieser Parameter wirkt sich auf die Länge von das erste Paneel eines Kastens aus. Wenn irgendeine Wartung stattgefunden hat , kann dieser Parameter geändert werden müssen .
73. M inimalwert zum Abschneiden - setzen den min Wert zum abschneiden durch die Länge von übergroß blank
74. Länge der Schlitzmesser - Anzahl der Schlitzmesser montiert auf der Maschine für jede Seite
75. Brettausrichtung - schnell oder glattes Brett vorbei im Zyklus
76. - diese Taste gibt zurück. zu die vorherige (Abb. 29).
77. - diese Taste führt zum nächste Bildschirm (Abb. 32).
Abb. 32. Der Bildschirm "Parameter der Maschine " (3/5)
78. Umfang von Messrad 1 und 2 - der genaue Umfang von der Messräder .
79. Board Pass Motion Presse und halten zu umziehen die geriffelt Blatt in oder aus von die Maschine. Presse für vorwärts und für den Rückwärtsgang.
80. Stellen Sie - die Entfernung ein, die nach Drücken der Encoder oder Encoder 2 Tasten zurücklegt, gemessen mit Messrad 1 oder 2.
81. Encoder 1 - die Taste startet den Durchgang von die Platine für den Encoder 1.
Die Schaltfläche sollte aktiviert werden, wenn die befindet sich unter Geber 1.
82. Encoder 2 - die Taste startet den Durchgang von die Platine für den Encoder 2.
Die Schaltfläche sollte aktiviert sein, wenn sich die Karte unter Encoder 2 befindet.
83. die Tasten für das Handbuch Betrieb von die über das Messer:
- bewegt sich die Messer zu die Linke;
- bewegt sich die Messer zu das Recht.
84. Die Website Grafik zeigt die quer Schneiden Messer. Drücken Sie auf die Bild wird Aufzug oder unter die Messer. Die Senkung von die Messer ist angezeigt durch a grünes "Häkchen" .
85. Die Entfernung - die die Entfernung von die die Mitte von die die die Balken bis die Mitte von die die die Räder.
86. Abstand zwischen dem Schlitz - entlang der Messer - der Abstand von der Mitte des Ritzbalkens zum Drehmesser.
87. Der Abstand zwischen Schlitz - quer Messer - der Abstand von der Mitte von dem Ritzbalken zum querliegenden Messer.
88. Abstand Schlitz - Drucker 1 - der Abstand von der Mitte von der Ritzen Strahl zum Drucker Modul 1.
89. Abstand Schlitz - Drucker 2 - der Abstand von der Mitte von der Ritzen Strahl zum Drucker Modul 2.
90. - diese Taste gibt zurück. zu die vorherige Bildschirm (Abb. 31).
91. - diese Taste führt zum nächste Bildschirm (Abb. 33).
Abb. 33. Der Bildschirm " Maschine Parameter" (4/5) (Option)
92. V erleimungsgeschwindigkeit - Geschwindigkeit des Verleimungskopfes während Verleimungsmodus (Option).
Abb.34. Die Einstellung der Verklebung Linie
93. Verleimungslinie 1 - Set - Öffnung Zeit von der Verleimung Kopf für der Verleimung Linie 1 (Abb.34) (Option).
94. Verleimungslinie 1 - MAX - Zyklus Zeit von die Verleimung Kopf für die Verleimung Linie 1 (Abb.34) (Option).
95. Verleimungslinie 2 - - Öffnung Zeit von der Verleimung Kopf für der Verleimung Linie 2 (Abb.34).
96. Verleimungslinie 2 - MAX - Zyklus Zeit von die Verleimung Kopf für die Verleimung Linie 2 (Abb.34) (Option).
97. - diese Taste gibt zurück. zu die vorherige Bildschirm (Abb. 32).
98. - diese Taste führt zu die nächste Bildschirm (Abb. 35).
Abb. 35. Der Bildschirm "Maschinenparameter" (5/5)
99. G esamtzahl der Schnitte - die Anzahl der Schnitte durch die Schlitzungen Balken seit seiner Gründunggemacht.
100. Service Anzahl der Schnitte - die Anzahl der Schnitte durch die Schlitzung Balken seit dem letzten Service gemacht.
101. Gesamtzahl der Zyklen - die Anzahl der automatischen Arbeitszyklen Zyklen seit seiner Gründung.
102. Gesamtzahl der Kilometer - die Anzahl der Kilometer der die Bretter gemessen durch die Encoder seit seine Einführung
103. Alarmverlauf - die Aufzeichnung von Meldungen.
104. - diese Taste kehrt zurück zu die vorherige Anzeige (Abb. 33).
Service-Bildschirme
Die Servicebildschirme enthalten statistische Informationen über den Betrieb der Maschine.
Abb. 36. Service-Bildschirm (1/3)
105. Gesamtzahl der Schnitte - die Anzahl der Schnitte durch den Schlitzbalken seit seiner Einführung.
106. Service Anzahl der Schnitte - die Anzahl der Schnitte durch die Schlitzung Balken seit dem letzten Service gemacht.
107. Gesamtzahl der Zyklen - die Anzahl der automatischen Arbeitszyklen seit seiner Gründung.
108. Gesamtzahl der Kilometer - die Anzahl der Kilometer der die Bretter gemessen durch die Encoder seit seine Einführung
109. Alarmverlauf - Die Aufzeichnung von Notfallmeldungen .
110. - diese Taste kehrt zurück zu die vorherige Anzeige (Abb. 24).
111. - dies Taste führt zu die nächster Bildschirm (Abb. 37).
Abb. 37. Bildschirm "Service" (2/3)
Zum Einstellen des Nullpunktes für die Werkzeuge und Rollen
112. Messer-Encoder - stellt die Anzahl von Impulsen pro Zoll für die Positionierung von der Schlitzmesser ein (z.B. 2000 = 0.1969").
113. Linker Führungsgeber - stellt die Anzahl von Impulsen pro Zoll für die linke Führung ein (d.h. 1000 = 0.0984").
114. Verschiebung der Basis der Rillen und Messer - von der Mitte von der Maschine zu der "Null"-Position für Rillen Räder und Längsmesser .
115. Verschiebung der Basis des Kreuzmessers - inaktiv
116. Axiale Verschiebung der Rillen (3 Sätze) - der Abstand von der Mitte der der Rillenräder zu der Punkt bei den der Greifersensor erkennt.
117. Radiale Verschiebung der Noten - Korrektur für den rotierenden Punktestand
118. Punktevergabe Räder - Abwärtskorrektur (3 Sätze) - Offset für abwärts Aktion Punkt auf der Tafel
119. Wertung Räder - Korrektur nach oben (3 Sätze) - Offset für nach oben Aktion Punkt auf dem Brett
120. Axiale Verschiebung der Messer (3 Sätze) - der Abstand von der Mitte der Messer zu dem Punkt an dem der Greifersensor ihn erkennt.
121. Radiale Verschiebung von Messern (3 Sätze) - Korrektur für die rotierenden Klingen Schneiden Punkt
122. Abschneiden von Messern - Korrektur nach unten (3 Sätze) - Offset für nach unten Aktion Punkt 0n das Brett
123. Abschneiden von Messern - Korrektur nach oben (3 Sätze) - Offset für nach oben Aktion Punkt auf dem Brett
124. Axiale Verschiebung des Koffers (3 Sätze) - der Abstand von der Kante des Koffers zu dem Punkt bei den der Greifersensor das Werkzeug erkennt
125. Axialverschiebung des Messergehäuses (3 Sätze) - der Abstand von der Kante von dem Gehäuse zu dem Punkt an dem der Greifersensor das Werkzeug erkennt
126. Kreuzmesser - Korrektur nach unten - Offset für nach unten Aktion Punkt auf dem Brett
127. Kreuzmesser - Korrektur nach oben - Offset für nach oben Aktion Punkt auf das Brett
128. Axiale Verschiebung des Quermessers - der Abstand von der Mitte der der Maschine zu der Ausgangsposition des Quermessers.
130. Across knife - base offset in cycle - offset for the first action point down on the board
131. - diese Taste zurück zu die vorherige Bildschirm (Abb. 36).
132. - diese Taste führt zu die nächste Bildschirm (Abb. 38).
Abb. 38. Bildschirm "Service" (3/3)
133. JOGspeed - slow pass von board - setzt die speed von die boards in jog mode.
134. Durchlaufgeschwindigkeit - Brett Ausgang - setzt die Geschwindigkeit der Bretter beim Verlassen der Maschine.
135. JOGspeed - scoring beam - stellt die Geschwindigkeit des scoring beam ein, wenn er von aus über den Bildschirm "Manuelle Bewegung" gesteuert wird, durch mit den Pfeilen 'Up' und 'Down' .
136. JOGspeed - spacing of scores and knives - sets the speed of the scoring rolls and knives gripper when controlled from the "Manual Movements" screen.
137. Geschwindigkeit der Abstandsrillen und Messer - stellt die Geschwindigkeit von der Abstand der Rillen Rollen und der Messer nach Drücken der "Abstand - Rillen und Messer" Taste in dem Bildschirm "Manuelle Bewegungen" ein.
138. JOGspeed - cut-off knife - stellt die Geschwindigkeit des across knife ein, wenn über den Bildschirm "Manual Movements" gesteuert wird.
139. Trockenlauf (ohne Platine) - Aktivierung von des automatischen Zyklus ohne eine Platine.
140. Glue - aktiviert den glue mode erlaubt den glue einstellungen fenster zu entsperrt werden
141. Printer qty - die Anzahl der Druckmodule die auf dem Gerät installiert sind.
142. Anzahl der Messer - die Maschine kann mit 4, 6 oder 8 Messern arbeiten.
143. Anzahl der Partituren - die Maschine kann mit 4 oder 6 Partituren arbeiten.
144. Abstand ENC1 - ENC2 - der Abstand von dem Messrad 1 zu dem Messrad 2.
145. Servicezähler zurücksetzen - das Passwort eingeben und die Taste RESET drücken, um Service Anzahl der Schnitte zu löschen.
146. - diese Taste kehrt zum vorherige Bildschirm (Abb. 37).
147. System Menü - diese Taste öffnen System Menü von Touch Panel
FEFCO"-Bildschirme - Beschreibung auf der Grundlage von RSC (Standardausführung 201 REV)Nach sind die Funktionen verfügbar in die Konfiguration Bildschirme für die RSC (FEFCO 0201 REV) Standard Stil.
Abb. 39. Hauptbildschirm für die Einrichtung des RSC-Stils
148. RSC - der FEFCO-Stil ausgewählt.
149. - speichert die aktuell Box in der Maschine Speicher.
150. QUANTITY SET - die Anzahl der Kisten bis hergestellt werden .
151. MENGE FERTIG - die Anzahl der Kartons die bereits gemacht wurden. Weiter zu gibt es eine RESET Taste die benutzt wird um die Zählung zurückzusetzen. Um Menge Zähler zu ändern, benutzen Sie PLUS/MINUS Tasten.
Nach der Fertigstellung von der erforderlichen Anzahl von Karton Boxen, die Maschine wird aufhören. An weiter Produktion, die RESET Taste sollte sein gedrückt, ansonsten es wird nicht möglich sein um eine neu Zyklus
152. LENGTH - die interne Länge von die Box erforderlich.
153. BREITE - die innere Breite von der Box erforderlich.
154. HEIGHT - die interne Höhe von die Box benötigt.
155. DICKE - ein Feld wo die Dicke der der Pappe von die die Pappe gemacht wird, sollte eingegeben werden.
156. SCORINGDEPTH MANUAL CORRECTION - Rillentiefe in %: Die Einstellung für die Tiefe von der über Partitur sollte sein. in Bereich 0% bis 100%
- Wert 0% - ohne Wertung zwischen den Schlitzen;
- Wert 100% - max scoring Tiefe zwischen den Schlitzen;
157. RILLENTIEFE MANUELLE KORREKTUR - + und - Tasten zum Einstellen der Tiefe von entlang der Rillen auf der Tafel:
Die Einstellung für die Tiefe von die Noten sollte sein ausgewählt laut Bevorzugung.
158. EINSTELLEN DER LÄNGE UND BREITE DES VORLAGENBOGENS - diese Taste öffnet einen Bildschirm (Abb. 37) um die Eingabe Blattgröße hinzuzufügen.
159. MASCHINE EINRICHTEN - wenn alle Maße hinzugefügt wurden auch die Blattgröße diese Taste bewegt alle Schneid-/Ritzwerkzeuge zu ihren richtigen Positionen.
160. MACHINE IS NOT SET - this indicates that not all information has been entered or machine is not setup. It will change to READY TO WORK when all is set.
161. START - startet die automatische Box Produktion in dem aktuellen Stil.
162. STOP - stoppt die Maschine NACHDEM die ganze Platte durchlaufen hat .
163. DRUCKEN/BLAU (oder DRUCKEN) - diese Taste öffnet einen Bildschirm zum Einstellen der Parameter von Drucken (Abb. 40) (Option).
164. - diese Taste zurück zu die vorherige Bildschirm.
Abb. 40. Druckeinstellungen (Option).
165. Anzahl der Drucker - Anzahl der Drucker installiert auf dem Gerät (Option).
Die Maschine kann unterbringen. 1 oder Drucker.
166. Aktion Menge - ein Feld mit Einstellungsmöglichkeit Druck Felder auf Karton
Die Höchstzahl der Drucke ist 4.
167. Druckfeld [1...4] - von - bestimmt die Position auf der Platine wo der Druckkopf anhebt (Option).
168. Drucken Feld [1...4] - bis - bestimmt die Position auf dem Brett wo den Druck Kopf verschieben nach unten (Option).
169. Druckermodul 1 / 2 - Kontrollkästchen von das Druckermodul (1 oder 2) (Option).
170. Verschieben Sie das Druckermodul 1 (Option):
- Aufzug auf/ab die Druckermodul
- oder zeigt an. die Position von Drucker Modul
171. Verschieben Sie den Drucker Modul 2 (Option):
- Aufzug auf/ab die Druckermodul
- oderzeigt an. die Position von Druckermodul
172. - diese Taste kehrt zum vorherige Bildschirm.
Abb. 41. Der Einrichtungsbildschirm im RSC-Stil - Abmessungen der Platte.
173. Grafik zeigt die fertige Tafel in den gewählten FEFCO-Stil.
174. LÄNGE - die erforderliche Länge des Brettes.
175. BREITE - die gewünschte Breite der Platte.
176. LÄNGE - Geben Sie die Länge des Eingabeblatts ein.
177. BREITE - Geben Sie die Breite des Eingabeblatts ein.
178. CUTTING - Abschneiden von Formschrott:
- BEIDE SEITEN
- EINE SEITE
179. MAX - zeigt die Anzahl der aktuellen Kästchen an, die aus der Länge des aktuellen Bogens erzeugt werden können.
180. MAKE - Geben Sie die Anzahl der benötigten Kästchen auf dem Blatt ein. Der Wert kann kleiner oder gleich dem MAX-Wert sein.
181. OK - akzeptiert alle in den Bildschirm eingegebenen Werte und kehrt zum vorherigen Bildschirm zurück (Abb. 39).
182. ERWEITERTE EINSTELLUNGEN - die Schaltfläche öffnet einen Bildschirm, der die erweiterten Einstellungen für die aktuelle Box anzeigt (Abb. 42).
Abb. 42. RSC-Stil-Einrichtungsbildschirm - erweiterte Einstellungen
183. Blaues Feld - aktueller Wert der Kartonplattenlänge ohne Zugaben (Abb. 42 - 1)
184. Weißes Feld - Freibetragswert (Abb. 42 - 2)
185. Graues Feld - Gesamtwert der Kartonplattenlänge (Abb. 42 - 1) Schaltfläche SAVE ALLOWANCES - durch Drücken der Schaltfläche wird die Übergröße in der Übergrößendatenbank gespeichert. Die an den Aufmaßen vorgenommenen Änderungen werden nach Verlassen des Stils auf die vorherigen Werte zurückgesetzt. Um die Aufmaße dauerhaft zu speichern, drücken Sie die Taste AUFMAß SPEICHERN für ca. 1 Sekunde, die gespeicherten Aufmaße werden durch eine Meldung bestätigt (Abb. 43).
Abb. 43. Bestätigungsfenster für gespeicherte Zertifikate
Die Taste ist aktiv nach einbuchend des Betreibers Konto.
Freestyle-Bildschirme
Abb. 44. Der Hauptkonfigurationsbildschirm von Freestyle
186. Speichern des Rezepts - diese Taste speichert die aktuell konfigurierten Parameter des Feldes im Speicher der Maschine.
187. MENGE SET - ein Feld wo die angegebene Anzahl der Boxen zu gemacht werden im Automatik Modus kann eingegeben werden; dies wird aktiviert durch Drücken von START
188. MENGE FERTIG - ein Feld zeigt die aktuelle Anzahl der Kartons gemacht in den automatischen Zyklus. Weiter zu es ist eine RESET Taste benutzt um zurückzusetzen die Anzahl der der Kartons xml-ph-0031@deepl.
Nach Ausfüllen von die einstellen. Nummer von Karton Boxen, die Maschine wird aufhören. An weiter Produktion, die RESET Taste sollte gedrückt werden, ansonsten es wird nicht sein möglich zu Start a neu Zyklus.
189. LENGTH - ein Feld wo die Länge von die Eingabe Tafel, von die der Karton ist zu schneiden, kann eingegeben werden.
190. BREITE - ein Feld wobei die Breite von der Eingangstafel , von welche der Karton ist zu schneiden ist, kann eingegeben werden.
191. THICKNESS - thickness of the input board, from which the cardboard box is to be cut.
192. MAX - ein Feld in das die maximal mögliche Anzahl von Boxen zu gemacht werden , entlang seiner Länge - und in aufeinanderfolgende Mehrproduktion von einer Eingabe Tafel - wird angezeigt.
193. MAKE - a field where the number of boxes can be entered which are to be made in multi-production from one input board along its length. This value may be lower or equal xml-ph-0031@d
194. SCORING DEPTH MANUAL CORRECTION - beam scoring depth in [%].
Die Einstellung für die Tiefe von die Noten sollte sein in Bereich 0% auf 100%:
- Der Wert 0 % - ohne die Wertung durch.
- Der Wert 100% - die tiefe Punktzahl quer.
195. RILLENTIEFE MANUELL KORREKTUR - + und - Die Tasten ermöglichen die Tiefe der Rillen bis in der Längsrichtung (entlang) der Box einzustellen:
- plus - eine tiefere Punktzahl;
- minus - ein geringeres Ergebnis.
Die Einstellung von die Tiefe von die entlang und über Noten sollte werden je nach Bedarf experimentell ausgewählt.
196. ENTER ZUSÄTZLICHE ABMESSUNGEN - Diese Taste öffnet das Feld Einrichtungsbildschirm in Freestyle - den ersten Einrichtungsbildschirm (Abb.45).
197. SET UP MACHINE - die Taste verschiebt alle verfügbaren machine Aktoren auf die set Positionen zu machen einen Karton.
198. MACHINE IS NOT SET / READY TO WORK - information about the actuators' position of the machine. READY TO WORK indicates that the machine is ready to make the box in the style selected.
199. START - die Taste startet den automatischen Zyklus der Box Produktion im Freestyle.
200. STOP - die Taste stoppt die automatische Produktion Zyklus von Schachteln, nachdem die ganze Platte durch die Maschine gegangen ist.
201. Return - eine Taste, um zum vorherigen Bildschirm zurückzukehren - Andere (Abb. 23).
202. COPY FROM FEFCO - die Taste kopiert die Werte von die Einstellungen von den zuletzt verwendeten FEFCO Stil zu Freestyle.
Abb.45. Der Freestyle-Konfigurationsbildschirm - der erste Einrichtungsbildschirm
203. Länge der Ausgangstafel - Länge von der Ausgangstafel
204. Ausgabe Tafel Breite - ein Feld in welches in die Breite von einträgt die Ausgabe Format.
205. SCHNEIDEN - Formatierung des Eingangskartons auf einer oder beiden Seiten:
- BEIDE SEITEN - Formatierung von dem Eingangskarton mit zwei Längsmessern . Doppelte Abfallerzeugung ;
- ONE SIDE - formatiert den Eingang Karton mit einem Längsmesser . Single waste generation.
Die CUTTING Option ist verfügbar wenn die unter Beziehung ist erfüllt: die Eingabe Format ist größer als das berechnete Format.
206. Schneiden in den Schlitz - Formatierung die Eingabe Karton entlang die Breite mit Längs Messer von den Anfang von das Format bis die ausgewählte Querrille. Die Eingabe des Wertes 0 in das Schlitz Schneidfeld wird Format das Format entlang seiner gesamten Länge.
207. Anzahl der Schlitze - ein Feld wo das Set Anzahl der Schnitte für die Schlitzmesser zum Ausschneiden der Karton wird bestimmt.
208. Maß 1 ... 10 - Felder in die den Abstand zwischen aufeinanderfolgenden Schnitten mit den Schlitzen Messern sollten eingegeben werden.
209. Scoring depth field - a choice of scoring depth of scoring beam (Abb. 46).
Abb. 46. OPTION Fenster - Tiefe des Ritzbalkens.
210. Box einstellen Position - den Abstand eingeben den die Messer haben sollen.
211. Schaltfläche - startet den Schlitz Bewegung der Messer zu einer Position wie eingegeben in das Feld einstellen.
212. diese Tasten ändern die Position von die Schlitzen Messer. Presse und halten zu bewegen:
- die Schlitzung messer umziehen langsam auseinander
- die Schlitzen messer umziehen langsam näher.
Die Position von die Schlitzen messer ist gemessen als die Entfernung von der Vorderseite von ter links Messer zu die Vorderseite von die rechts Messer. Die messer Dia unten zu die Zentrum von die Maschine gleichmäßig oder umziehen getrennt von der Zentrum von die Maschine. Abstände von die Klingen innerhalb die Bereich 2¾" zu 78 ¾" ist möglich.
Wenn eine von die Tasten zeigt a gelb Pfeil, es zeigt an. dass die Schlitzen messer haben erreichten ihre Zielort.
213. Aktuelle Position - das Feld zeigt die aktuelle Position der Tafelführung an.
214. Einstellungsfeld - Feld, in dem die Position eingegeben werden kann, an der die linke Brettführung eingestellt werden soll.
215. Einstellen - mit dieser Taste wird die linke Tafelführung auf die Position im "Einstellungsfeld" verschoben.
216. Leitfaden Halten Sie diese Tasten gedrückt, um die Position der linken, automatischen Brettführung zu ändern.
Die Position der links Begrenzer ist gemessen als die Entfernung von das Innere Wand von die Begrenzer zu die Zentrum von die Maschine. Es ist möglich zum Einstellen der Begrenzer innerhalb die Bereich 1 ¾" zu 47”.
Wenn eine von die Tasten zeigt a gelb Pfeil, es zeigt an. dass die links Leitfaden ist in eine extrem Position und hat erreicht seine benannte Position.
217. Standard links Führung - stellt die Standardposition von des Begrenzers wieder her.
218. Return - Diese Taste kehrt zum vorherigen Bildschirm - Freestyle Einrichtungsbildschirm - main (Abb. 44) zurück.
219. Vorwärts - Diese Taste öffnet den nächsten Bildschirm - Freestyle set-up Bildschirm(Abb. 47).
Abb. 47. Freestyle-Konfigurationsbildschirm - der zweite Einstellungsbildschirm
220. Grafik zeigt Längsschnitt Messer verfügbar. Eine Grafik des Längsschnitt Messers hervorgehoben in grün zeigt das aktive Längsschnitt Werkzeug an, das in dem Produktionszyklus verwendet wird. Die Anzahl der Längsmesser , die auf dem Bildschirm verfügbar sind, kann variieren, je nach dem gewählten Schnittmodus (von der rechten Seite oder von beiden Seiten) oder keinem Schnitt.
Die Maschinendose Griff 4, 6 oder 8 Messer. Die maximal Nummer von die unterstützt messer hängt auf die zusätzlich Optionen von die Maschine.
Felder Anzeige die eingestellte Position von das schneidende Messer längs relativ zu die linke Kante von die Ausgabe Format. In diesem Feld, ist es möglich zu eine Position in einzugeben, die jedes Messer ist xml-ph-0030@deepl.interna
Die messer sollte sein im Abstand in die dieselbe Bestellung als präsentiert in die Grafiken, ansonsten a Nachricht "Falsch Daten für die messer" soll angezeigt werden.
221. Über die gesamte Eingabelänge - Aktivierung der gewählten Schneideoption mit einem Längsmesser über die gesamte Länge des Ausgabeformats.
222. Längsschnitt P [1...5] - Felder, die Schnittprofile für jedes Längsmesser anzeigen:
- Startpunkt P [1...5] - der in diesem Feld angezeigte Wert gibt die Stelle des Formats (oder eines für den Kasten bestimmten Formatteils) an, an der das Messer vom Beginn des Formats aus gemessen abgesenkt werden soll.
- Endpunkt P [1... 5] - der in diesem Feld angezeigte Wert bezeichnet die Stelle auf dem Format (oder dem für den Kasten bestimmten Teil des Formats), an der das Messer vom Anfang des Formats aus gemessen angehoben werden soll.
223. Alle Schaltflächen ausschalten - mit dieser Schaltfläche werden alle Felder für aktive Längsmesser deaktiviert und zurückgesetzt.
224. Zurück - die Taste kehrt zum vorherigen Bildschirm zurück - Freestyle-Konfigurationsbildschirm - erster Einstellungsbildschirm (Abb. 47)
225. Vorwärts - die Taste bringt Sie zum nächsten Bildschirm - Freestyle-Setup-Bildschirm - dem dritten Setup-Bildschirm (Abb. 49).
Abb. 48. Der Freestyle-Konfigurationsbildschirm - der dritte Setup-Bildschirm
226. Die Grafik zeigt die verfügbaren Ritzräder. Eine grün hervorgehobene Grafik der Längsrillung zeigt das aktive Längswerkzeug an, das im Produktionszyklus verwendet wird.
Die Maschine kann bis zu 6 Ritzungen verarbeiten Räder
227. Felder zeigen die eingestellte Position der Längspartitur in Bezug auf den linken Rand des Ausgabeformats an. In diesen Feldern kann für jede Partitur eine Position eingegeben werden, in der sie gesetzt werden soll.
Die Rollen sollten im gleichen Abstand zueinander Reihenfolge wie in der Grafik dargestellt, andernfalls wird die Meldung "Falsche Daten für die Noten" angezeigt.
228. Über die gesamte Länge - aktiviert die Ritzoption mit der gewählten Längsrille über die gesamte Länge des Ausgabeformats.
229. Longitudinal sing P [1... 5] - Felder zeigen Ritzprofile für jedes längs geritzte Rad an:
- Startpunkt P [1...5] - der in diesem Feld angezeigte Wert gibt die Stelle auf dem Format (oder dem für die Box bestimmten Formatteil) an, an der das Ritzrad vom Formatanfang an gemessen abgesenkt wird.
- Endpunkt P [1... 5] - der in diesem Feld angezeigte Wert gibt die Stelle auf dem Format (oder dem für die Box bestimmten Teil des Formats) an, an der das Ritzrad vom Formatanfang aus gemessen angehoben wird.
230. Schaltfläche "Alle ausschalten" - deaktiviert alle Felder für aktive Längsschnittbewertungen und setzt sie auf Null.
231. Zurück - die Taste, um zum vorherigen Bildschirm zurückzukehren - Freestyle-Konfigurationsbildschirm - zweiter Einstellungsbildschirm (Abb.45).
232. Vorwärts - die Taste, um zum nächsten Bildschirm zu gelangen - Freestyle Setup Bildschirm - der vierte Setup Bildschirm (Abb. 49).
Abb. 49. Der Freestyle-Konfigurationsbildschirm - der vierte Setup-Bildschirm
233. Quer auf dem Ausgangskarton - die Anzahl der auf dem Karton verwendeten Queraktionen.
234. 1...10 Querbewegungen - (wobei 1 - die erste Querbewegung, 2 - die zweite Querbewegung usw. ist) des Feldes, in das die Abstände zwischen aufeinanderfolgenden Querbewegungen eingetragen werden sollen.
Die erste transversale Bewegung wird gemessen als den Abstand der Klinge vom Anfang des Ausgabeformats.
235. Schaltfläche "Profile" - Zuweisung des ausgewählten Bewegungsprofils zu einer bestimmten transversalen Aktion. Der Bewegungsbereich für ein bestimmtes Profil ist nach dem Drücken der Schaltfläche Transversale Bewegungsprofile verfügbar.
236. Felder Schneiden und Kleben (Option) - Zuweisung einer Aktion für die seitliche Bewegung.
Jeder Aktion kann nur eine Aktion zugewiesen werden seitliche Bewegung.
Abb. 50. Freestyle-Konfigurationsbildschirm - vierter Einstellungsbildschirm - das Fenster der transversalen Bewegungsprofile
237. Profil 1...4 - Bewegungsprofile für die transversale Werkzeugbewegung:
- Startpunkt P [1... 6] - Ort der Absenkung des Querwerkzeugs,
- Endpunkt P [1... 6] - Ort des Abhebens des Querwerkzeugs.
238. Schaltfläche OK - die Schaltfläche, mit der das Fenster Querbewegungsprofile geschlossen wird.
239. Zurück - die Taste, um zum vorherigen Bildschirm zurückzukehren - Freestyle-Konfigurationsbildschirm - dritter Einstellungsbildschirm (Abb. 48).
240. Vorwärts - die Taste, um zum nächsten Bildschirm zu gelangen - Freestyle-Setup-Bildschirm - der fünfte Setup-Bildschirm (Abb. 51).
Abb. 51. Bildschirm Druckparameter (Option)
241. Druckeranzahl - die Anzahl der gedruckten Felder auf dem Karton. Es sind maximal vier Druckfelder auf einem Karton möglich (optional).
242. Anzahl der Aktionen - die Anzahl der gedruckten Felder auf dem Karton. Es sind maximal vier bedruckte Felder auf einem Karton möglich (optional).
243. Druckfeld [1...4] - Formular - legt die Position fest, an der der Druck auf dem Format beginnt (optional).
244. Druckfeld [1...4] - bis - legt die Position fest, an der der Druck auf dem Format endet (optional).
245. Druck von Modulauswahlfeldern (optional).
246. Anheben des Druckmoduls 1 (optional):
- Ein blauer Pfeil nach oben/unten - die Taste hebt das Druckmodul an;
- Ein gelber Pfeil von oben nach unten - die Schaltfläche zeigt an, in welcher Position sich das Druckmodul gerade befindet.
247. Anheben des Druckmoduls 2 (optional):
- Ein blauer Pfeil nach oben/unten - die Taste, die das Druckmodul anhebt;
- Ein gelber Pfeil nach oben/unten - die Schaltfläche, die anzeigt, in welcher Position sich das Druckmodul gerade befindet.
248. Zurück - die Taste, um zum vorherigen Bildschirm zurückzukehren - Konfigurationsbildschirm Freestyle - vierter Einstellungsbildschirm (Abb. 49) (optional).
Herstellung einer Box im Freestyle
Mit Freestyle kann der Benutzer alle Parameter, die mit dem Schneiden des Brettes zusammenhängen, unabhängig einstellen.
Das Verfahren für die FREESTYLE-Produktion von Karton nach dem Vorbild des RSC:
Abb.52. Bildschirm GRUNDKONSTRUKTIONEN
1. Wählen Sie auf dem Hauptbildschirm - Bildschirm GRUNDKONSTRUKTIONEN (Abb. 52) die Schaltfläche SONSTIGE.
Abb.53. Bildschirm "Andere
2. Wählen Sie auf dem Bildschirm "Sonstiges" (Abb. 53) die Schaltfläche "Freistil".
Abb.54. Der Freestyle Konfigurationsbildschirm - Haupt
3. Im Hauptkonfigurationsfenster von Freestyle müssen die folgenden Parameter eingegeben werden:
- Nummer von Tafeln, die vervollständigt werden sollen;
- Länge, Breite und Dicke der Eingangstafel ;
- Über und Entlang Ritzen Tiefe
4. Drücken Sie auf "Zusätzliche Abmessungen eingeben" - der erste Bildschirm mit Einstellungen für Freestyle wird geöffnet.
Abb.55. Der Freestyle-Konfigurationsbildschirm - der erste Einrichtungsbildschirm
5. Auf dem ersten Bildschirm "Freistil-Einstellungen" sollten die folgenden Parameter angezeigt werden:
- Abmessung (Länge und Breite) des Ausgabeformats;
- Anzahl der Steckplätze;
- Weitere Abmessungen zwischen den Schlitzen
- Tiefe der Querrillen für einzelne Schlitze;
6. In diesem Fenster sollte der Abstand der Schlitzmesser über die Breite angemessen sein und die linke, automatische Führung sollte auf die gewünschte Position eingestellt sein.
7. Drücken Sie Vorwärts - um zum zweiten Bildschirm mit den Freistil-Einstellungen zu gelangen.
Abb. 53. Der Freestyle-Konfigurationsbildschirm
8. Auf dem zweiten Bildschirm "Freistil-Einstellungen" sollten die folgenden Parameter angegeben werden:
- die erforderliche Anzahl von Längsmessern aktivieren
- vollständige Längsschnittpunkte
9. Drücken Sie Vorwärts - gehen Sie zum dritten Bildschirm mit den Freistil-Einstellungen
Abb. 54. Der Freestyle-Konfigurationsbildschirm
10. Im dritten Bildschirm, den Freestyle-Einstellungen, sollten die folgenden Parameter angegeben werden:
- aktivieren Sie die erforderliche Anzahl von Längsschnittbewertungen;
- vollständige Längsschnittpunkte
11. Drücken Sie Vorwärts - gehen Sie zum vierten Bildschirm mit den Freistil-Einstellungen
Abb. 55. Der Freestyle-Konfigurationsbildschirm
12. Auf dem Bildschirm mit den vier Freistil-Einstellungen sollten die folgenden Parameter angezeigt werden:
- Querschnittsfunktion des Vorstands
- Profile für Querschnittsfunktionen;
- Kontrollkästchen Schneiden und Kleben (Option) - eine zugewiesene Aktion für die Kreuzfunktion
13. Drücken Sie auf Vorwärts - um zum letzten Bildschirm mit den Freistil-Einstellungen zu gelangen.
Abb. 56. Der Bildschirm Druckeinstellungen (Option)
14. Auf dem Bildschirm Druckeinstellungen sollten die folgenden Parameter angegeben werden (Option):
- Anzahl der Drucker
- Anzahl der Aktionen für einzelne Drucker
- Druckbereich - von [Zoll] und bis [Zoll];
15. Gehen Sie zurück zum Hauptbildschirm der Freestyle-Konfiguration.
16. Drücken Sie im Hauptkonfigurationsbildschirm von Freestyle die Taste "MASCHINE EINSTELLEN" und warten Sie, bis die Meldung "MASCHINE NICHT EINGESTELLT" in "BEREIT ZUR ARBEIT" wechselt.
17. Stellen Sie die Eingangspuffer in die Betriebspositionen:
- Spreizen Sie die Antriebsrollen so auseinander, dass sich zwei von ihnen an den Enden des Brettes und die dritte in der Mitte befinden,
- Stellen Sie den Spalt unter den Walzen so ein, dass nur eine Platte darunter hindurchpasst.
18. Stellen Sie die rechte Führung manuell so ein, dass sie das Brett fast berührt.
19. Legen Sie eine Platte auf den Tisch und drücken Sie die START-Taste auf dem Touchscreen.
20. Wenn die Platte geschnitten, geschlitzt und ausgeworfen wurde, prüfen Sie, ob Länge, Breite, Schlitze und Rillen den Anforderungen entsprechen. Falls erforderlich, korrigieren Sie sie.
Herstellung von Schachteln in der RSC (FEFCO Style 0201)
Das Verfahren zur Herstellung von Schachteln im FEFCO-Stil nach dem Beispiel von RSC (0201).
Abb. 57. Bildschirm GRUNDKONSTRUKTIONEN
1. Wählen Sie im Hauptbildschirm - GRUNDKONSTRUKTIONEN (Abb. 57) die Schaltfläche Schlitzkästen.
Abb.58. Der Bildschirm enthält Vorlagen für die Flap Box Stile FEFCO 2xx
2. Wählen Sie auf dem ersten Bildschirm die Schaltfläche RSC (0201).
Abb. 59. Der Bildschirm enthält Vorlagen für die Boxstile 0201
3. Wählen Sie auf dem ersten RSC-Bildschirm (0201 REV) die Schaltfläche RSC.
Abb. 60. Hauptbildschirm zur Einrichtung des RSC-Stils
4. Geben Sie im Hauptkonfigurationsfenster des RSC-Stils die folgenden Parameter ein:
- Die Anzahl der zu vervollständigenden Bretter;
- Die Innenmaße des Kartons und die Dicke des Kartons;
-
Die Längs- und Quertiefe des Ritzens.
5. Drücken Sie die Taste AKTUELLE LÄNGE UND BREITE DER PLATTE EINSTELLEN - der erste Bildschirm für die Einstellungen des RSC-Stils wird geöffnet. Weitere Bildschirme ermöglichen es, Offsets einzugeben (siehe Abschnitt 7.6).
6. Drücken Sie die Taste DRUCKEN - der Bildschirm für die Druckeinstellungen wird geöffnet. Geben Sie die Parameter für den Druck ein. (siehe Abschnitt 7.6).
7. Drücken Sie im Hauptkonfigurationsbildschirm von Freestyle die Taste "MASCHINE EINSTELLEN" und warten Sie, bis die Meldung "MASCHINE NICHT EINGESTELLT" in "BEREIT ZUR ARBEIT" wechselt.
8. Stellen Sie die Eingangspuffer in die Betriebspositionen:
-
Spreizen Sie die Puffer so auseinander, dass sich die beiden an den Enden der Platte befinden und der dritte in der Mitte über der Rolle.
-
die Lücke unter dem Puffer so einstellen, dass ein Blatt Karton eingelegt werden kann. Gleichzeitig muss das Einschieben von zwei Pappbögen unmöglich gemacht werden.
9. Stellen Sie die rechte Führung manuell so ein, dass sie das Brett fast berührt.
10. Legen Sie eine Platte auf den Tisch und drücken Sie die START-Taste auf dem Touchscreen.
11. Wenn die Platte geschnitten, geschlitzt und ausgeworfen wurde, prüfen Sie, ob Länge, Breite, Schlitze und Rillen den Anforderungen entsprechen. Falls erforderlich, korrigieren Sie sie.
Verfahren zum Auswechseln von Werkzeugen
Das Verfahren für den Austausch des Werkzeugs ist wie folgt:
ACHTUNG: Arbeiten in der Schneid-, Ritz- oder Transportzone können von der Nur geschultes Personal, das besondere Vorsicht walten lässt. In diesen Zonen besteht eine erhöhte Verletzungsgefahr für verschiedene Körperteile.
Alle Arbeiten bei der Bedienung der Maschine MÜSSEN immer mit geeigneten Schutzhandschuhen durchgeführt werden.
1. Öffnen Sie die hinteren Abdeckungen des Geräts.
Abb. 56. Verfahren zum Austausch des Werkzeugs
2. Fahren Sie den Montagezapfen aus. Bei erschwertem Zugang die Quetschwalzen herausschieben.
Abb. 57. Verfahren zum Austausch des Werkzeugs
3. Entfernen Sie den Werkzeughalter.
Abb. 58. Verfahren zum Austausch des Werkzeugs
Achten Sie beim Wechseln von Rasierklingen besonders auf die Klinge - ein mechanischer Stoß kann sie beschädigen.
4. Setzen Sie das Werkzeug wieder ein.
Abb. 59. Verfahren zum Austausch des Werkzeugs
5. Schließen Sie die hinteren Abdeckungen des Geräts.
Abb. 60. Verfahren zum Austausch des Werkzeugs
6. Drücken Sie die RESET-Taste
7. Wählen Sie auf dem Bildschirm Maschinenparameter den Typ und die Ausrichtung des Werkzeugs aus, für das die Änderungen an der Maschine vorgenommen wurden.
Abb. 61. Bildschirm "Maschinenparameter
Board Cutting Mode
Das Verfahren zum Zuschneiden des Brettes wird im Folgenden beschrieben:
Abb. 62. Bildschirm "GRUNDKONSTRUKTIONEN"
1. Wählen Sie auf dem Hauptbildschirm - dem Bildschirm GRUNDKONSTRUKTIONEN - die Schaltfläche ANDERE.
Abb. 63. Bildschirm "Andere"
2. Wählen Sie auf dem Bildschirm "Andere" die Schaltfläche "Brett schneiden".
3. Um die Form abzuschneiden, geben Sie den Positionswert für den Begrenzer ein und drücken Sie dann die SET-Taste.
4. Stellen Sie die Eingangspuffer in ihre Betriebspositionen:
- Spreizen Sie die Puffer auseinander, so dass sich beide an den Enden der Form befinden und der dritte in der Mitte über der Walze liegt,
- den Spalt unter dem Puffer so einstellen, dass ein Kartonbogen hineingeschoben werden kann, aber gleichzeitig das Einschieben von zwei Kartonbogen unmöglich ist.
5. Stellen Sie den rechten Begrenzer manuell so ein, dass er fast an der Form haften bleibt, und lassen Sie dabei einen Freiraum von 0,04", damit die Formen nicht zwischen den Begrenzern eingeklemmt werden.
6. Geben Sie die Positionen der Schneidmesser, die den Breiten der Ausgabeformulare entsprechen, in die Felder CUTTING KNIVES / SET VALUES ein.
7. Nachdem Sie die gewünschten Messerpositionen eingegeben haben, drücken Sie die Taste SETUP (SPACING OF SCORES AND KNIVES).
Starten Sie das Verfahren zur Einrichtung der Rillen/Punkte und Messer signalisieren einen Wechsel zur Taste für die Hintergrundbeleuchtung, die mit SCORES AND KNIVES gekennzeichnet ist.
8. Nach Abschluss des Abstandsvorgangs senken Sie die für den Formschnitt zuständigen Messer ab, indem Sie auf das Symbol des jeweiligen Messers drücken. Das Messer, das abgesenkt wird, wird mit einem grünen Häkchen versehen.
9. Geben Sie die Anzahl der Eingabeformulare ein.
10. Legen Sie ein Formular auf den Tisch und drücken Sie die START-Taste auf dem Touchscreen.
11. Das Ende des Zyklus erfolgt nach Ablauf der eingestellten Anzahl von Eingabeformularen oder nach Drücken der STOP-Taste.
Abb. 64. Brettschneidesieb
Rezepte - Beschreibung des Rezeptfensters
Um das Rezeptfenster zu öffnen, gehen Sie wie folgt vor:
Abb. 65. Bildschirm "GRUNDKONSTRUKTIONEN"
1. Wählen Sie auf dem Hauptbildschirm - dem Bildschirm GRUNDSTRUKTUREN - das Symbol Anmelden
2. Wählen Sie auf dem Anmeldebildschirm die Schaltfläche Rezepte.
Abb. 66. Die Bildschirme für Anmeldung, Rezepte und Produktionsstatistik
3. Wählen Sie auf dem Bildschirm Anmeldung, Formeln und Produktionsstatistiken die Schaltfläche Rezepte.
Abb. 67. Die FEFCO-Rezepte und der Auswahlbildschirm ANY STYLE/FREE STYLE.
4. Wählen Sie auf dem Bildschirm "Rezepte" eine der verfügbaren Rezeptgruppen aus, z. B. die FEFCO-Rezepte.
Abb. 68. Bildschirm FEFCO-Rezepte
5. Der Bildschirm "Rezepte" ist in zwei Hauptbereiche unterteilt:
- Liste von Rezepten und
- Informationen über den gespeicherten Stil.
6. Im linken Teil des Bildschirms befindet sich eine Liste der Rezepte mit den vom Benutzer erstellten Rezepten sowie Schaltflächen zum Speichern, Lesen und Löschen von Rezepten. Links von der Liste der Rezepte befinden sich Schaltflächen zum Blättern in der Rezeptliste.
7. Im rechten Teil des Bildschirms werden grundlegende Informationen angezeigt:
- die Innenmaße der aufbewahrten Schachtel (Länge, Breite, Höhe und Dicke des Kartons, aus dem sie hergestellt wurde) - Felder, die in den FEFCO-REZEPTEN verfügbar sind.
- die Abmessungen des Eingabeformulars (Länge, Breite).
- die Abmessungen des berechneten Formulars (Länge, Breite).
8. Beschreibung der Felder und Schaltflächen auf dem Rezeptbildschirm:
- USB-Export - Erstellen einer Kopie von Rezepten auf einem tragbaren Speicher, z. B. einem Pen-Drive;
- USB-Import - Wiederherstellung von Kopien von Rezepten, die auf einem tragbaren Speicher, z. B. einem USB-Stick, gespeichert sind;
- REMOVE USB - sicheres Entfernen eines tragbaren Speichers, z. B. eines Pen-Drives;
- FIND - Suche nach dem Namen des Rezepts, wie im Feld Suche angegeben;
- VORWÄRTS - Vorwärtssuche in der Rezeptliste nach einem Rezept mit dem im Suchfeld eingegebenen Namen;
- RÜCKWÄRTS - Rückwärtssuche in der Rezeptliste nach einem Rezept, wobei der Name in das Suchfeld eingegeben wird;
- SPEICHERN - Ermöglicht das Speichern des Rezepts in der Rezeptliste;
- READ - Laden des Rezepts und automatisches Übertragen in das Fenster des FEFCO-Stils oder des Freien Stils;
- LÖSCHEN - Löscht das ausgewählte Rezept aus der Liste der Rezepte. Um das ausgewählte Rezept zu löschen, halten Sie die Taste 1 Sekunde lang gedrückt.
- SAVE AS - Der richtige Name für das erstellte Stilrezept;
- LADEN IN FREIEN STIL - Kopieren Sie das FEFCO-Rezept in den freien Stil (diese Option ist auf dem Bildschirm FEFCO-Rezept verfügbar);
- VORSCHAU - Zeigt die Art des Rezepts an.
Rezepte - Ein Rezept speichern - FEFCO Style
Das Verfahren zum Speichern von Rezepten im FEFCO-Stil ist wie folgt:
Abb. 69. Bildschirm "GRUNDKONSTRUKTIONEN"
1. Wählen Sie auf dem Hauptbildschirm - dem Bildschirm GRUNDKONSTRUKTIONEN - z. B. 02xx Klappenboxen.
Abb. 70. Bildschirm 02xx Klappenboxen
2. Wählen Sie dann den Stil des Feldes, z. B. RSC (0201)
Abb. 71. 0201 Stil Bildschirm
3. Wählen Sie die Art des Formats für das Feld, z. B. RSC
4. Nach der Eingabe der Innenmaße des Kartons drücken Sie die Taste "LÄNGE UND AKTUELLE FORM EINSTELLEN", wobei Sie die Maße der Eingabeform angeben und dann, nachdem Sie diese mit der OK-Taste bestätigt haben, "MASCHINE EINSTELLEN".
Nachdem die Meldung "BEREIT ZUR ARBEIT" erschienen ist, verwenden Sie die Taste mit dem weißen Pfeil auf grünem Hintergrund, die sich oben auf dem Bildschirm eines bestimmten FEFCO Style befindet, um das Rezept im Speicher des Geräts zu speichern.
Abb. 72. Bildschirm FEFCO-Rezepte
5. Nach dem Drücken der Taste öffnet sich automatisch das Rezeptfenster für den FEFCO-Stil.
Abb. 73. Bildschirm FEFCO-Rezepte
6. Geben Sie dann den Namen des Rezepts in "Unter dem Namen speichern" ein, z. B. "RSC".
Abb. 74. Bildschirm "FEFCO-Stil-Rezepte
7. Um das Rezept unter einem bestimmten Namen zu speichern, drücken Sie die Schaltfläche SPEICHERN und wählen dann eine der beiden verfügbaren Speicheroptionen. Die Option OVERWRITE (Überschreiben) ersetzt das Rezept oder einen anderen in der Liste markierten Bereich. Die Option NEU speichert das Rezept als neues Element in der FEFCO-Rezeptliste.
Die Option OVERWRITE entfernt die überschriebenes Rezept ohne die Möglichkeit, es wiederherzustellen.
Abb. 75. Bildschirm "FEFCO Style Recipes" mit einem gespeicherten Rezept
8. Die Abbildung zeigt ein korrekt gespeichertes Rezept im FEFCO-Stil.
Rezepte - Speichern von Rezepten - Free Style
Das Verfahren zum Speichern von Rezepten im FREE Style ist wie folgt:
Abb. 76 Bildschirm "GRUNDKONSTRUKTIONEN"
Wählen Sie auf dem Hauptbildschirm - dem Bildschirm GRUNDKONSTRUKTIONEN - die Schaltfläche SONSTIGE.
Abb. 77. Bildschirm "ANDERE".
1. Wählen Sie auf dem Bildschirm Andere die Schaltfläche FREE STYLE.
Abb. 78. Ansicht des Bildschirms Freier Stil
2. Geben Sie die Positionswerte für die verwendeten Werkzeuge ein und "SET THE MACHINE"
3. Drücken Sie dann die Taste mit dem weißen Pfeil auf grünem Hintergrund in der oberen rechten Ecke des Bildschirms "Freier Stil".
Abb. 79. Bildschirm "Rezepte im freien Stil
4. Nachdem Sie die Taste gedrückt haben, öffnet sich automatisch das Rezeptfenster für den Freien Stil.
Abb. 80. Bildschirm "Freie Stilrezepte".
5. Geben Sie dann den Namen des Rezepts in das Feld "Unter dem Namen speichern" ein.
6. Um das Rezept unter einem bestimmten Namen zu speichern, drücken Sie die Schaltfläche SPEICHERN und wählen dann eine der beiden verfügbaren Speicheroptionen. Die Option OVERWRITE (Überschreiben) ersetzt das Rezept oder einen anderen in der Liste markierten Bereich. Mit der Option NEU wird das Rezept als neues Element in der Liste der Free Style-Rezepte gespeichert.
Die Option OVERWRITE entfernt die überschriebenes Rezept ohne die Möglichkeit, es wiederherzustellen.
Abb. 82. Der Bildschirm "Free Style Rezepte" mit einem gespeicherten Rezept
8. Präsentiert ein korrekt geschriebenes Rezept im Freien Stil.
Rezepte - Lesen von Rezepten
Im Folgenden wird die Vorgehensweise zum Laden eines Rezepts beschrieben:
Abb. 83. Bildschirm "GRUNDKONSTRUKTIONEN"
1. Wählen Sie auf dem Hauptbildschirm - dem Bildschirm GRUNDKONSTRUKTIONEN - die Taste MENÜ.
Abb. 84. Die Bildschirme für Login, Rezepte und Produktionsstatistik
2. Wählen Sie auf dem Bildschirm Anmeldung, Formeln und Produktionsstatistiken die Schaltfläche Rezepte.
Abb. 85. Der Bildschirm zur Auswahl von FEFCO-Rezepten und der Bildschirm zur Auswahl von FREE STYLE
3. Um das Rezept im FEFCO-Stil oder im Freien Stil zu lesen, wählen Sie das entsprechende Symbol.
Abb. 86. Bildschirm für FEFCO-Rezepte.
4. Wählen Sie das zu ladende Rezept aus. Das ausgewählte Rezept wird blau hinterlegt.
Abb. 87. Bildschirm FEFCO-Rezepte
5. Drücken Sie dann die Taste READ.
6. Nach dem Laden des Rezepts überträgt das System den Benutzer auf den aktuell geladenen Stil aus den FEFCO-Rezepten. Das Lesen von Formeln aus dem Rezept für den freien Stil führt den Benutzer jedoch zum Bildschirm für den freien Stil.
Abb. 88. Der RSC-Bildschirm
Alarme, Fehlermeldungen und Ausfälle
Wenn die Maschine nicht wie gewünscht funktioniert, wurde wahrscheinlich etwas übersehen. In diesem Fall werden Fehlermeldungen auf dem HMI-Panel angezeigt.
NOT-STOPP - die Maschine wurde durch Betätigung des NOT-STOPP-Tasters oder eines der Endschalter an den Schutzabdeckungen gestoppt, um die Ursache für diesen Alarm zu beseitigen, prüfen Sie, ob alle Maschinenabdeckungen und Gehäuse richtig geschlossen sind oder drehen Sie den Not-Aus-Pilzschalter im Uhrzeigersinn (er wird entriegelt). Drücken Sie dann die grüne RESET-Taste.
NIEDRIGER LUFTDRUCK - kein oder zu niedriger Luftdruck in der Druckluftanlage. Es sollte sichergestellt werden, dass die Maschine an das Druckluftsystem mit einem geeigneten Druckniveau angeschlossen ist, und dann sollte ein entsprechender Druck in der Maschine durch Drehen des Reduzierventils des Druckluftaufbereitungssystems eingestellt werden.
ZU NIEDRIGER LUFTDRUCK FÜR RILLEN - zu niedriger oder zu hoher Luftdruck für Längsrillen. Der Alarm wird mit der RESET-Taste gelöscht.
ERROR SERVO DRIVE - BOARD - signalisiert das Auftreten eines Alarms am Servoantrieb des Fahrmotors. Der Alarm wird mit der RESET-Taste gelöscht.
ERROR SERVO DRIVE - LEFT SCORING BEAM - signalisiert das Auftreten eines Alarms am linken Servoantrieb des Ritzbalkenmotors. Der Alarm wird mit der RESET-Taste gelöscht.
ERROR SERVO DRIVE - RIGHT SCORING BEAM - signalisiert das Auftreten eines Alarms am rechten Servomotor des Vorritzers. Der Alarm wird mit der RESET-Taste gelöscht.
ERROR SERVO DRIVE - SCORING WHEELS AND KNIVES - signalisiert das Auftreten eines Alarms am Servoantrieb von Messern und Rillen. Der Alarm wird mit der RESET-Taste gelöscht.
ERROR SERVO DRIVE - ACROSS KNIFE - signalisiert ein Problem mit dem Servoantrieb des Quermessermotors. Der Alarm wird mit der RESET-Taste gelöscht.
SCORING WHEELS SPACING FAULT - signalisiert ein Problem mit der präzisen Positionierung der Ritzwalzen an den eingestellten Positionen. Der Alarm wird mit der RESET-Taste auf dem HMI-Touchpanel gelöscht.
KNIVES SPACING FAULT - signalisiert ein Problem mit der genauen Positionierung der Längsmesser an den eingestellten Positionen. Der Alarm wird mit der RESET-Taste auf dem HMI-Touchpanel gelöscht.
FEHLER BEI DER REFERENZIERUNG ODER BEI DER SPANNUNG DES LÄNGSVORSCHLAGS - signalisiert ein Problem bei der Referenzierung oder Positionierung des Längswerkzeugschlittens. Der Alarm wird mit der RESET-Taste gelöscht.
FEHLER BEI DER REFERENZIERUNG ODER POSITIONIERUNG DES QUERSCHRAUBENS - zeigt ein Problem bei der Referenzierung oder Positionierung des Querwerkzeugs an. Der Alarm wird mit der RESET-Taste gelöscht.
FEHLER BEI DER REFERENZIERUNG ODER POSITIONIERUNG DES RILLENBALKENS - signalisiert ein Problem bei der Referenzierung oder Positionierung des RILLENBALKENS. Der Alarm wird mit der RESET-Taste gelöscht.
LEFT GUIDE SETUP FAULT - signalisiert ein Problem mit der genauen Positionierung des Begrenzers in der eingestellten Position. Der Alarm wird mit der RESET-Taste gelöscht.
SLOTTING KNIVES SETUP FAULT - signalisiert ein Problem mit der genauen Positionierung der Schlitzmesser in der eingestellten Position. Der Alarm wird mit der RESET-Taste gelöscht.
SCHLITZMESSER FEHLER - ENDPOSITION ERREICHT - signalisiert, dass die Maschine während ihrer Einstellung die Mindestposition für die Schlitzmesser erreicht hat. Der Alarm wird mit der RESET-Taste gelöscht.
SCHLITZMESSER FEHLER - RITZBALKEN NICHT REFERENZIERT - die Einstellung der Schlitzmesser ist möglich, nachdem der Ritzbalken referenziert wurde. Der Alarm wird mit der RESET-Taste gelöscht.
MACHINE SETTING FAULT - signalisiert eine falsche Einstellung der Maschine für den Produktionszyklus. Der Alarm wird mit der RESET-Taste gelöscht
NOT ENOUGH OF SCORING ROLLS - signalisiert, dass die Anzahl der Längsrillentypen für ein bestimmtes Feld nicht ausreicht.
NICHT ZU VIELE LÄNGSSCHNEIDEMESSER - signalisiert, dass die Anzahl der Längsmesser für die Herstellung eines bestimmten Kartons nicht ausreicht.
NOT POSSIBLE TO SET UP SCORING ROLL [1...8] - die Abmessungen des eingeführten Kastens verhindern den Abstand der Rillen in einer bestimmten Position aufgrund des erforderlichen Mindestabstands zwischen den Werkzeugen. Wenn diese Meldung erscheint, ändern Sie die Ausrichtung der Werkzeuge oder vergrößern Sie die Abmessungen des Kastens. Der Mindestabstand zwischen den Werkzeugen ist in der Anlage angegeben. Der Alarm wird mit der RESET-Taste gelöscht.
SET POSITION OUTSIDE WORKING AREA - SCORING WHEEL [1...8] - signalisiert die Einstellung des Längsscores in einer unzugänglichen Zone. Der Alarm wird mit der RESET-Taste gelöscht.
NICHT MÖGLICH ZUM AUFSTELLEN DES MESSERS [1...8] - die Abmessungen des eingegebenen Kastens verhindern den Abstand der Messer in einer bestimmten Position aufgrund des erforderlichen Mindestabstands zwischen den Werkzeugen. Wenn diese Meldung erscheint, ändern Sie die Ausrichtung der Werkzeuge oder vergrößern Sie die Abmessungen des Kastens. Der Mindestabstand zwischen den Werkzeugen ist in der Anlage angegeben. Der Alarm wird mit der RESET-Taste gelöscht.
POSITION AUSSERHALB DES ARBEITSBEREICHS SETZEN - LÄNGSMESSER [1...8] - signalisiert die Einstellung des Längsmessers in einer unzugänglichen Zone. Der Alarm wird mit der RESET-Taste gelöscht.
CAN'T SETUP SCORING WHEELS - signalisiert den Versuch, den Längsscore in einem unzugänglichen Bereich einzustellen. Der Alarm wird mit der RESET-Taste gelöscht.
CAN'T SETUP ALONG CUTTING KNIVES - signalisiert den Versuch, das Längsmesser in einem unzugänglichen Bereich einzustellen. Der Alarm wird mit der RESET-Taste gelöscht.
FALSCHE DATEN FÜR DIE AKTIONEN DER SORTIMENTRÄDER - signalisiert, wenn die Längsaktion zu kurz für die Längsbewertung ist. Der Alarm wird mit der RESET-Taste gelöscht.
FALSCHE DATEN FÜR DIE AKTIONEN DER LÄNGSMESSER - signalisiert eine zu kurze Längsaktion für das Längsmesser. Der Alarm wird mit der RESET-Taste gelöscht.
FALSCHE DATEN FÜR DIE AKTIONEN DES QUERWERKZEUGS - signalisiert eine zu kurze Queraktion für das Querwerkzeug. Der Alarm wird mit der RESET-Taste gelöscht.
KEIN SIGNAL, DASS DAS QUERMESSER IN DER AB-POSITION IST oder KEIN SIGNAL, DASS DAS QUERMESSER IN DER AUF-POSITION IST - signalisiert eine falsche Position des Quermessers. Um die Ursache zu beseitigen, überprüfen Sie die Luftzufuhr zum Antrieb, den Betrieb des induktiven Sensors, der sich am Antrieb befindet, und den mechanischen Betrieb des Antriebs ohne Luftzufuhr zum Antrieb. Der Alarm wird mit der RESET-Taste gelöscht.
SCORING WHEELS AND KNIVES SEARCH FAULT - ein Alarm tritt während des Suchvorgangs nach Rillen und Messern auf. Überprüfen Sie das Antriebssystem, das für den Abstand von Rillen und Messern verantwortlich ist. Der Alarm wird mit der RESET-Taste gelöscht.
WRONG NUMBER OF BOARDS TO MAKE - signalisiert ein Eingabeformat, das im Verhältnis zum berechneten Format zu kurz ist.
INPUT BOARD TOO SHORT - signalisiert ein zu kurzes Eingangsformat im Verhältnis zum berechneten Format. Der Alarm wird mit der RESET-Taste gelöscht.
INPUT BOARD TOO NARROW - signalisiert ein Eingangsformat, das im Verhältnis zum berechneten Format zu schmal ist. Der Alarm wird mit der RESET-Taste gelöscht.
INPUT BOARD TOO LONG - signalisiert, dass die Länge des Eingangsformats mehr als 354" beträgt. Der Alarm wird durch Drücken der RESET-Taste gelöscht.
INPUT BOARD TOO WIDE - signalisiert, dass die Breite des Eingangsformats mehr als 94" beträgt. Der Alarm wird mit der RESET-Taste gelöscht.
THERE IS PROBLEM WITH CARDBOARD MOVEMENT - signalisiert das Auftreten eines Alarms, wenn das Format in der Maschine verrutscht. Der Alarm wird mit der RESET-Taste gelöscht.
KARTON IM INNEREN DER MASCHINE - die Meldung erscheint nach dem Drücken der START-Taste oder der HOME-Taste (die Taste für die Referenzfahrt der Guillotine im Fenster EINSTELLUNGEN), wenn sich ein Karton oder ein anderer Gegenstand unter dem Eingangs- oder Ausgangslasersensor befindet und diesen aktiviert. Der Alarm wird mit der RESET-Taste gelöscht.
NOT-AUS GEDRÜCKT - BEDIENFELD HMI oder NOT-AUS GEDRÜCKT - RÜCKEN oder NOT-AUS GEDRÜCKT - RECHTE SEITE - die Meldungen zeigen an, dass einer der Sicherheitsschalter der Maschine gedrückt wurde. Der Alarm wird mit der RESET-Taste gelöscht.
SICHERHEITSSCHUTZ IST GEÖFFNET - LINKS VORNE oder RECHTS VORNE oder LINKS RÜCKSEITS oder RECHTS RÜCKSEITS oder LINKS RÜCKSEITS UNTEN ODER LINKS RÜCKSEITS UNTEN - eine Meldung zeigt an, dass die Abdeckungen der Maschine geöffnet sind. Um den Alarm zurückzusetzen, schließen Sie die Abdeckungen und drücken Sie die RESET-Taste.
FENSTER IST GEÖFFNET - LINKS oder FENSTER IST GEÖFFNET - RECHTS - die Öffnung eines Fensters, das sich an der Seitenwand der Maschine befindet. Um den Alarm zurückzusetzen, schließen Sie das geöffnete Fenster und drücken Sie die RESET-Taste
REAR LEFT SAFETY GUARD NOT BLOCKED oder REAR RIGHT SAFETY GUARD NOT BLOCKED - signalisiert, dass das Schloss nicht geschlossen ist. Um den Alarm zurückzusetzen, drücken Sie die RESET-Taste.
8.0 Wartung
Allgemeine Hinweise
Die Maschinenbediener können die meisten grundlegenden Wartungsarbeiten und vorbeugenden Inspektionen problemlos durchführen, da die Maschine so konstruiert und gebaut ist, dass sie mit einem Minimum an Wartung auskommt, um die Stillstandszeiten zu reduzieren.
Es wird jedoch dringend empfohlen, einige der oben genannten Arbeiten von qualifizierten und erfahrenen Servicetechnikern des Herstellers durchführen zu lassen (dies gilt vor allem bei Maschinenstörungen).
Komplexe Wartungs- und Reparaturarbeiten sollten nicht ohne vorherige Genehmigung des Eigentümers oder Herstellers durchgeführt werden.
Es wird empfohlen, ein Maschinenreparaturprotokoll zu führen, in dem Datum und Art der Reparaturen sowie die vorbeugenden Wartungsmaßnahmen festgehalten werden.
Greifen Sie unter keinen Umständen in die Maschine, ohne alle Vorkehrungen zu treffen, um das Risiko auszuschließen, indem Sie die Strom- und Luftzufuhr unterbrechen.
Insbesondere bei Wartungsarbeiten oder anderen manuellen Tätigkeiten, die im Rahmen von vorbeugenden Inspektionen erforderlich sein können, dürfen keine Körperteile in reale und vorhersehbare Gefahrenzonen gebracht werden, bevor mögliche und vorhersehbare Notfallsituationen beseitigt sind.
ACHTUNG! Arbeit durchgeführt in die Zonen von Füttern, Schneiden oder Punktevergabe Systeme sollte sein durchgeführt nur durch qualifiziertem Personal und nur nach unter alle Vorsichtsmaßnahmen Maßnahmen. Unter die über erwähnt Zonen die höchsten Ebene von potenziellen Körperverletzungen ist möglich.
Alle Bediener der Maschine , die Wartungsarbeiten oder vorbeugende Tätigkeiten durchführen, müssen immer Schutzkleidung und rutschfeste Stiefel tragen, um das Risiko des Ausrutschens/Stürzens zu begrenzen.
Bevor irgendeine Arbeit an der Maschine ausführt, immer überprüfen , dass Manschetten richtig geknöpft sind, mit Reißverschlüssen um die Handgelenke oder ordentlich hochgesteckt sind. Das Personal sollte immer daran denken seine Haare davor zu schützen, dass von Walzen und Bändern in die Maschine gezogen werden.
Alle Wartungs- oder Reparaturarbeiten sollten nur von qualifiziertem Personal durchgeführt werden, das geschult ist, Maschinenstörungen zu interpretieren, Diagramme installierter Systeme und technische Zeichnungen in einer Art und Weise lesen kann, dass alle möglichen Demontage oder Montage Verfahren in Verbindung mit Standard Wartungsarbeiten professionell durchgeführt werden und, vor allem sicher durchgeführt werden .
ACHTUNG! Schaltkasten Inspektion und elektrisch Systeme Wartung kann sein durchgeführt nur von zertifiziert Elektriker mit gültigen Ausbildung.
ACHTUNG! Unter keine Umstände sollte jede von die Wartung, Reparatur oder Vorbeugung Aktivitäten sein durchgeführt wenn die Maschine ist betrieben oder ist verbunden mit einer Macht Angebot Einheit.
Präventivprogramm, Regelmäßige Inspektion
UNTER ZU ANFANG EINER JEDEN ARBEITSSCHICHT CHECK WENN:
- Der Arbeitsbereich ist sauber, übersichtlich und sicher;
- Prüfen Sie die Menge an festen Verunreinigungen, undichten Stellen, und Staub , der sich in/auf der Maschine und allen ihren Bauteilen ablagert, wenn nötig reinigen sie mit einem Staubsauger oder einer Druckluftpistole ;
- Reinigen Sie den Boden Messer in die Arbeitsplatte;
- Prüfen Sie visuell das Schließen aller Schutzabdeckungen ;
- ein ausreichendes Niveau der Beleuchtung ist für den Arbeitsraum vorgesehen;
- Prüfen Sie die Wirksamkeit von Sicherheitsschaltern (NOT-HALT ), Endschaltern zum Schutz von beweglichen Abdeckungen und Sicherheitsverschlüssen ;
- Prüfen Sie NACH 100 BETRIEBSSTUNDEN der Maschine - oder oder wöchentlich:
- Korrekte Befestigung und Anziehen der tragenden Schrauben; Überprüfung der Spannung des Transportantriebs Riemens;
- Reinigen Sie den Filter in die Luftaufbereitungseinheit
- Prüfen Sie NACH 1,000 ARBEITEN STUNDEN von der Maschine - oder jede 3 Monate:
- Überprüfung Wirksamkeit von der elektrischen Stromschlag Schutz
- Sichtprüfung Zustand der mechanischen Komponenten
- alle Schraubverbindungen festziehen
- Prüfen Sie den Zustand von den Basis Kontakt Elemente (Schütze, Relais), ersetzen Elemente mit verschlissenen Anschlussflächen .
9.0 Arbeits- und Sicherheitsvorschriften
Die eingebauten Sicherheitsfunktionen innerhalb der Maschine sind entwickelt worden, um jegliche Ausfälle zu minimieren und um sicherzustellen, dass die Sicherheitsanforderungen erfüllt um das Verletzungsrisiko zu minimieren, indem ein hohes Niveau von xml-ph-0030@dee
Die Maschine hat viele integriert Sicherheit Funktionen für die Schutz von Bedienern und anderem Personal einschließlich:
- zeitverzögert Feuer Schutz;
- Grenze Schalter zum erkennen offene/unsichere Abdeckungen und Schutzvorrichtungen;
- Sicherheitsschloss mit a verriegelung
- Abklingen Phase Sensor;
- Abdeckungen und Schutzvorrichtungen auf Schutz vor beweglichen Teile der Maschine Maschine;
- leicht zugänglich NOTFALL STOPP Taste installiert auf der Haupt Bedienfeld;
- zusätzlicher Schutz Systeme implementiert in der Maschine Steuerungsalgorithmus um anzuhalten die Maschine in potenziell gefährlichen Situationen;
- die Maschine Konstruktion entworfen unter bietet die maximale Ebene von Sicherheit für seine Betreiber.
Grundlegende Sicherheitsregeln
Fragen im Zusammenhang mit Sicherheit Regeln und der Bewertung von potentiellen Risiken , die sich aus Mensch-Maschine Kontakt ergeben, wurden gründlich in früheren Kapiteln von diesem Service Handbuch in behandelt, die ähnliche Situationen waren Allerdings ist die Bedeutung der Sicherheit des Personals so tiefgreifend , dass der Hersteller die Informationen hier noch einmal wiederholt hat.
- Alle BOXMAT PRO Betreiber müssen sein kennen mit allgemein Sicherheit Regeln, die in der industriellen Arbeitsplätzen.
- Unter um auf durchzuführen die optimale und sicher Maschine Gebrauch, dieses Servicehandbuch sollte sein. lesen gründlich und die Benutzer ist streng empfohlen auf zu folgen. alle die Anweisungen mit besonderem besonderes Augenmerk auf Sicherheit und Warnung Zeichen.
- Die Website endgültige rechtliche und finanzielle Verantwortlichkeiten für alle und alle mögliche Ereignisse aus von entweder der Unwissenheit von der Textes von dieser Service Handbuchs oder die Sicherheits und Arbeitsplatz Vorschriften liegt auf der Erwerber. Es ist VOLLSTÄNDIG UND UNBEDINGT OBLIGATORISCH auf zu lesen und zu lesen und zu befolgen. diese Anweisungen.
- Auf der Grundlage von der Textes enthalten in diesem Service Handbuch und die Wissen aus von der Hersteller eigenen Produkt Technologie Erfahrung, der Käufer ist streng verpflichtet zu arbeiten auszuarbeiten. ihre eigene ARBEIT ARBEITSANWEISUNGEN für ihre eigene Maschinenbediener.
- Jeder Betreiber sollte lesen. den Text von dieser Service Handbuch vor der Durchführung jegliche Arbeiten unter der Maschine und sollte lesen. jede ARBEIT ANWEISUNG LESEN.
- Unter keine Umständen sollte die Maschine werden betrieben werden von ungeschultem Personal bedient werden. Die Maschine Bediener müssen sein vertraut sein mit der Gesundheit am Arbeitsplatz und Sicherheit Vorschriften, und mit a besonderen Schwerpunkt auf die Risiko geschaffen durch der Maschine.
- Regelmäßig Vorbeugende Inspektion von der Brandschutzes Brandschutzes Systems muss werden durchgeführt werden in der betriebenen Maschine. Der Käufer ist vollständig verantwortlich Vorkehrungen zu treffen für die Durchführung einer solchen Inspektion
- Laut unter der den Empfehlungen des Herstellers Empfehlungen, die Maschine sollte sein installiert werden. in der industriellen Umgebung nur.
- Leben bedrohlich Niveau von hohe Leistung Netz Spannung von 3 x 480 VAC, 50/60 Hz wird geliefert an die Maschine. Unter a Ergebnis, alle Dienst oder Präventivmaßnahmen sollten werden durchgeführt werden nur von gut geschultem Personal mit Qualifikationen erforderlich nach Gesetz.
- UNTER KEINE UMSTÄNDEN sollte irgendwelche Maßnahmen die zur Verringerung der Maschine Sicherheit Status (wie wie Sperrung Master Schalter oder Entfernen von Abschirmungen usw.) werden durchgeführt durch der Erwerber oder Betreiber
- Jede Wartung oder andere Tätigkeiten durchgeführt wenn die Maschine ist läuft oder wenn unter a abgesenkt Standard von Maschine . (während die Schilde sind geöffnet oder wenn die Sicherheit Schalter sind entschärft) muss sein. gehalten werden eine absoluten Minimum beschränkt werden, bevor den vollen Status der Sicherheit wiederhergestellt ist.
- UNTER KEINE UMSTÄNDEN sollte die Maschine werden zusammengebaut werden, demontiert oder transportiert durch unqualifiziertem Personal oder die die nicht vertraut sind mit der Sicherheit Regeln enthalten in dieser Service Handbuch enthaltenen Regeln als die besagte Tätigkeiten führen können zu einem Unfall oder können werden. die Ursache für finanziellen Verluste werden.
- Die der Maschine ersten Inbetriebnahme sollte werden durchgeführt werden unter der Anwesenheit und unter der Aufsicht von des Auftragnehmers Beauftragten.
- Die der Maschine Test Verfahren, implementiert immer vor der Käufer ist unter die Phase von vollständigen Nutzung von der Maschine, muss werden durchgeführt nur von einer autorisierten Person durchgeführt werden.
- Jede Änderung von einer Teils, oder Nutzung, von der Maschine die ist inkonsistent mit der beschrieben in dieser Service Handbuch beschriebenen kann führen zu Maschine Ausfällen führen oder werden die Ursache eines Unfall.
- Die der Maschine Arbeitsparameter wurden voreingestellt durch die Hersteller in der meisten optimal Weise durch unter die eingebauten Rollen, Schneiden oder Ritzwerkzeuge und elektronische Steuerung Systeme. Jede Änderung auf der der Maschine Arbeit . ohne die Hersteller Kenntnis und Erlaubnis kann dazu führen zu einem Unfall oder schlechter Leistung führen.
Sicherheitsbedingungen für das Personal, das die Maschine direkt bedient
ACHTUNG! An verhindern. seriös Verletzung, es ist Wesentlich dass alle deckt und Wachen sind gehalten in Ort zu schützen Personal von die Gefahren Gegenwart von Umzug Schächte, Klingen, Messer, usw. bei der Bedienung dieser Maschine zur Herstellung von Schachteln.
- Sie ist empfohlen dass alle und alle Personal arbeiten mit dieser oder einer anderen Maschinen sollte sein. geschult werden und ausgestattet um anzubieten. erste Hilfe Hilfe zu leisten Personen zu helfen, die Fall von Stürzen oder Unfällen.
- Der Bereich um dieser oder jede Maschine sollte nicht sein. blockiert werden durch keine Hindernisse oder Abfall Produkt während seiner regulären Arbeit Zyklus als diese kann Stolperfallen verursachen, Ausrutschen, Stürze oder andere Unfälle.
- Die NOTFALL STOP Taste ist konzipiert auf werden drücken auf jede jederzeit, insbesondere wenn eine Not Abschaltung ist unverzüglich erforderlich ist.
- UNTER KEINE UMSTÄNDEN sollte jeder bewegliche Teile von der Maschine berührt werden wenn arbeiten.
- UNTER KEINE UMSTÄNDEN sollte ein Wasser auf Wasserbasis Feuer Feuerlöscher Ausrüstung werden verwendet auf oder in der Nähe von der Maschine. Verwenden Sie nur lizenzierte nicht wasserbasierte Brandbekämpfungsmittel und Brandgefahr Schutz Produkte.
- UNTER KEINE UMSTÄNDEN sollte eine Wachen oder Abdeckungen werden während der Maschine Arbeit Zyklus.
- UNTER KEINE UMSTÄNDEN sollte die Betreiber stehen. oder klettern auf die Schutzvorrichtungen oder Abdeckungen.
- UNTER KEINE UMSTÄNDEN sollte die Betreiber stehen. oder klettern auf die Schutzvorrichtungen oder Abdeckungen.
- UNTER KEINE UMSTÄNDEN sollte jedes Öl, Lösungsmittel oder andere ätzende oder giftige Stoffe sein erlaubt zu in Kontakt Kontakt mit der Maschine.
- UNTER KEINE UMSTÄNDEN sollte Handy Handys verwendet werden. verwendet werden in der Nähe von der Maschine direkt Umgebung.
- UNTER KEINE UMSTÄNDEN sollte nackt Flammen werden verwendet werden in der Maschine direkt Umgebung.
- UNTER KEINE UMSTÄNDEN sollte Zigaretten werden geraucht werden in der Maschine direkt Umgebung.
- UNTER KEINE UMSTÄNDEN sollte Alkohol werden konsumiert werden in der Maschine direkt Umgebung noch sollte Personal unter der Einfluss von Alkohol betreiben Sie die Maschine.
- UNTER KEINE UMSTÄNDEN sollte Personal konsumieren Mahlzeiten in der Maschine direkt Umgebung.
- IT IST ESSENTIAL unter zu verwenden. ALLE Abdeckungen und Schutzvorrichtungen entworfen für die Maschine.
- IT IST ESSENTIAL dass alle Unfälle oder Maschine Ausfälle sollte sein unverzüglich gemeldet an die Leitung gemeldet werden.
- IT IST ESSENTIAL unter zu verwenden geeignete Arbeit Kleidung auf zu begrenzen. die Möglichkeit von zu begrenzen. verheddern oder gezogen in der Maschine.
- ES IST ESSENTIAL auf Schutzhandschuhe zu tragen Handschuhe während Bedienung der Maschine zu tragen.
- ES IST ESSENTIAL auf rutschfestes, sicheres Schuhwerk zu tragen.
- ES IST ESSENTIAL zu verwenden Haar Abdeckung zu verwenden, um die die Möglichkeit von werden. verheddern oder gezogen in die Maschine.
- IT IST ESSENTIAL unter aufrechtzuerhalten. die Boden um der Maschine Reinigen Sie und klar von allen Verschmutzungen und Abfall Material.
- ES IST ESSENTIAL unter verwenden Gehör Gehörschutz.
- IT IST EMPFOHLEN auf zu verwenden. die NOTRUF STOPP Taste wenn es ist a Situation in der die Maschine oder der Bediener sind unter Gefahr.
- Nachlässigkeit Umgang mit von der Maschine während Transport und/oder Umsiedlung kann zu zu schweren Verletzungen oder Unfällen führen.
- Nur geeignet geschultes Personal unter besondere Vorsichtsmaßnahmen Maßnahmen durchführen kann bestimmte Aufgaben innerhalb der Maschine ausführen. Unter diesen Bereichen gibt es ist erhöhte Risiko von schweren Verletzungen.
- Unter keine Zeitpunkt sollte Betreiber besteigen die Maschine steigen.
- Die Schaltkasten Türen sollten immer sein geschlossen auch wenn die Maschine ist nicht im Betrieb.
- Die Maschine Bediener werden dringend empfohlen nur zu arbeiten in der sicheren Arbeits Arbeitsbereich zu arbeiten, der in der nachstehenden Zeichnung skizziert ist:
Abb.89. Tolerierbare Grenzen der Arbeitszone während des Arbeitszyklus, der von Boxmat PRO durchgeführt wird. Der Bereich, in dem sich die Bediener der Maschine nicht aufhalten und ihre Aufgaben an der Maschine ausführen dürfen, wurde mit roter Farbe markiert - die Freiraumzone um die Maschine sollte mindestens 59" betragen.
Regeln für die Sicherheit am Arbeitsplatz bei Wartungs-, Reparatur- und Vorbeugungsarbeiten
- UNTER KEINE UMSTÄNDEN sollte ein Wartung, Wartung oder Vorbeugung Maßnahmen werden durchgeführt ohne vollständig Abtrennung vom Versorgungs Netz
- UNTER KEINE UMSTÄNDEN sollte die Maschine werden geschmiert werden, gereinigt oder gewartet werden, während es ist in Betrieb.
- Schaltkasten und elektrische Systeme Wartung kann werden durchgeführt werden nur durch entsprechend geschult und qualifizierten Elektroingenieuren durchgeführt werden.
- Unter keine Umständen sollte die Maschine Wartung werden durchgeführt werden von unqualifizierten oder unerfahrenen Ingenieure die sind nicht vertraut sind mit der Maschine elektrische Verdrahtung.
- Personal Durchführung Wartung Tätigkeiten sollte tragen geeignete Schutzkleidung Kleidung tragen.
- Unter keine Umständen sollte die elektrische System werden geändert werden in in irgendeiner Weise.
- Die Türen von der Steuerung Systems Schrank sollte sein. immer verschlossen und nur autorisiertes Personal sollte haben Zugang zum Schlüssel haben.
Zusammenfassung
Geeignet Maßnahmen sollte werden ergriffen werden während Maschine Betrieb, ihrer Transport und Montage Verfahren, und die Reparatur, Wartung und Vorbeugung Routinen, um zu verhindern die folgenden Situationen:
- Die Maschine sollte nicht werden verwendet werden jede Weise andere als beschrieben hierin beschrieben;
- Die Maschine sollte nicht werden angeschlossen elektrisch mit Nichtbeachtung an der Bestimmungen enthalten hierin enthaltenen Bestimmungen;
- Die Maschine sollte nicht werden verwenden unsachgemäß oder verwendet von ungeschultem Personal;
- Die Maschine sollte nicht werden verwendet werden mit ungeeigneten Materialien;
- Es muss sein. ausreichend geeignete Wartung;
- Dort muss sein. keine unbefugte Änderungen oder Umbauten durch unqualifiziertes oder ungeschultes Personal;
- Es darf keine Verwendung von nicht-originalen Ersatzteile Teile;
- Dort muss sein. keine Personal Tätigkeiten die gegen verstoßen das Gesetz und/oder die Vorschriften anwendbar für den Arbeitsplatz, unter sowie sowie die Bestimmungen enthalten unter diesem Servicehandbuch enthaltenen Bestimmungen.
10.0 Elektrische Dokumentation
10.1 STROM SUPPLY PARAMETER - TECHNISCH DATENVersorgung Spannung 3 x 480 VAC; 50/60 Hz
Steuerung Spannung 24 VDC
Maximale Leistung Verbrauch 5,5 kW
10.2 VERZEICHNIS DER ELEKTRISCHEN APPARATSiehe Beilage.
10.3 VERDRAHTUNG DIAGRAMMSiehe Beilage.
11.0 Pneumatische Dokumentation
11.1. TECHNISCHE DATEN
Arbeitsdruck 0,6 - 0,8 MPa
Filtrationsgenauigkeit 20 μм
Erforderliche Klasse des Arbeitsmittels Aktivität
4-4-4 gemäß der Norm ISO8573-1
11.2 PRINZIP DER ARBEITSWEISE
Das Arbeitsmedium welches dem System mit der Hilfe des Druckreduzierventils unterliegt dem der anfänglichen Filtration und dann dem Reduktionsverfahren durch dem es wird reduziert auf xml-ph-0030@deepl.in Dann mit der Hilfe von Verteilerventil gesteuert durch das elektropneumatische System das Medium wird an den entsprechenden Servomotor geliefert und als ein Ergebnis der besagte Servomotor wird in Bewegung gesetzt. Schließlich wird die Servomotor Bewegung die Verlagerung der Rasierklinge bewirken, aufgrund derer der Klebstoff Klappe abgeschnitten werden wird.
ACHTUNG! Die Käufer ist stark beraten zu pflegen. die angemessene 4-4-4 Klasse von Luft Sauberkeit gemäß zu ISO8573-1 Anforderungen sogar obwohl die Hersteller ausgestattet die Maschine im Druckluft Vorbereitung System.
11.3 ANWEISUNGEN FÜR VERWENDENDas oben erwähnte pneumatische System erfordert nicht ein extremes Maß an Aufmerksamkeit, jedoch ist der Benutzer verpflichtet, den Stand von Kondenswasser in Druckluft Filter Behälter regelmäßig zu kontrollieren. Wenn das Vorhandensein von Wasser festgestellt wird, sollte er geleert werden. Wenn eine erhebliche Menge fester Verunreinigungen im Tank gefunden wird, muss der Tank demontiert, und dann gereinigt mit geeigneten Reinigungsmitteln werden. Nach der Reinigung aus sollte er mit Druckluft belüftet und wieder eingebaut werden. Die ausführliche Beschreibung der Druckluft Anlage finden Sie im Teil mit dem Titel KONTROLLEN UND ANZEIGEN VERFÜGBAR für BEDIENER.
11.4. SCHEMA DES PNEUMATISCHEN SYSTEMS
Siehe Beilage.
12.0 Verwertung und Zerkleinerung
12.1 ALLGEMEINE HINWEISEEingeführte Änderungen in Gesetz Bestimmungen oder in Prozess Normen, die nicht vorhergesehen werden konnten , können die Ursache von Nutzung und Maschinenbruch werden. Dieses Problem gilt auch für die ausgetauschten oder reparierten Teile und Systeme der Maschine. In Konsequenz ist der Käufer allein verantwortlich für die Durchführung der oben erwähnten Verfahren gemäß den verbindlichen Bestimmungen des Gesetzes. Es sollte jedoch angemerkt werden , dass alle Maschinenteile vollständig recycelt werden können.
12.2 ABFALLSTOFFE
Gefährliche Abfälle sollten immer verwertet werden von den Unternehmen , die spezialisiert im Umgang mit dieser Art von Problem auf einer regelmäßigen Basis. Die detaillierte Liste von Art von Abfällen, die durch die Maschine in xml-ph-0030@deepl.int
- Karton, Wellpappe und andere Abfallprodukte ;
- verschlissene Ersatzteile , die in Arten von Material unterteilt sind, aus dem sie hergestellt werden.
- Alle Abfälle , die aus dem Austausch von Maschinenteilen oder der Wartung stammen, auch wenn sie teilweise durch Fett verunreinigt sind, können nicht zusammen mit und den Industrieabfällen entsorgt werden.
ACHTUNG! Es ist streng Verbotene zu Ort Gefährlich Abfälle direkt in die Abfall Container oder verwenden. die kommunal Abfallsammler zu entsorgen davon.
12.3 PHASEN VON DEMONTAGE VERFAHREN DURCHGEFÜHRT für das MACHINE-BREAKING
- Verwenden Sie MASTER SWITCH , um das Gerät auszuschalten;
- Die Maschine muss in stabiler Position auf dem Boden aufgestellt werden;
- Trennen Sie die Maschine von sowohl pneumatischen als auch elektrischen Stromquellen ;
- Lösen Sie von die Maschine und zerlegen Sie beide arbeiten Tische (wenn sie wurden bestellt);
- Trennen Sie die flexiblen Verbindungen aus Kunststoff und Gummi, dann verwerten Sie mit der Hilfe von Unternehmen die spezialisiert in Umgang mit dieser Art von Abfall;
- Trennen Sie Leitungssysteme und elektrische Geräte und dann verwenden Sie sie mit der Hilfe von Unternehmen , die spezialisiert in Umgang mit dieser Art von Abfall.
- Trennen Sie Metall Abfall in Stahl und Nichteisen und dann zerkleinern sie für Schrott mit der Hilfe von Unternehmen die spezialisiert in Umgang mit dieser Art von Abfall.
13.0 Anhänge
Typenschild